|
|
1. পরে তাহার শাশুড়ী নয়মী তাহাকে কহিল, বৎসে, তোমার যাহাতে মঙ্গল হয়, এমন বিশ্রামস্থান আমি কি তোমার জন্য চেষ্টা করিব না?
|
1. Then Naomi H5281 her mother H2545 -in-law said H559 unto her , My daughter H1323 , shall I not H3808 seek H1245 rest H4494 for thee, that H834 it may be well H3190 with thee?
|
2. সম্প্রতি যে বোয়সের দাসীদের সহিত তুমি ছিলে, তিনি কি আমাদের জ্ঞাতি নহেন? দেখ, তিনি অদ্য রাত্রিতে খামারে যব ঝাড়িবেন।
|
2. And now H6258 is not H3808 Boaz H1162 of our kindred H4130 , with H854 whose H834 maidens H5291 thou wast H1961 ? Behold H2009 , he H1931 winnoweth H2219 barley H8184 tonight H3915 in H853 the threshingfloor H1637 .
|
3. অতএব তুমি এখন স্নান কর, তৈল মর্দ্দন কর, তোমার পরিচ্ছদ পরিধান কর, এবং সেই খামারে নামিয়া যাও; কিন্তু সেই ব্যক্তি ভোজন পান সমাপ্ত না করিলে তাঁহাকে আপনার পরিচয় দিও না।
|
3. Wash H7364 thyself therefore , and anoint H5480 thee , and put H7760 thy raiment H8071 upon H5921 thee , and get thee down H3381 to the floor H1637 : but make not thyself known H3045 H408 unto the man H376 , until H5704 he shall have done H3615 eating H398 and drinking H8354 .
|
4. তিনি যখন শয়ন করিবেন, তখন তুমি তাঁহার শয়ন স্থান দেখিয়া নিশ্চয় করিও; পরে সেই স্থানে গিয়া তাঁহার চরণ অনাবৃত করিয়া শয়ন করিও; তাহাতে তিনি আপনি তোমার কর্ত্তব্য তোমাকে কহিবেন।
|
4. And it shall be H1961 , when he lieth down H7901 , that thou shalt mark H3045 H853 the place H4725 where H834 H8033 he shall lie H7901 , and thou shalt go in H935 , and uncover H1540 his feet H4772 , and lay thee down H7901 ; and he H1931 will tell H5046 thee H853 what H834 thou shalt do H6213 .
|
5. সে উত্তর করিল, তুমি যাহা বলিতেছ, সে সমস্তই আমি করিব।
|
5. And she said H559 unto H413 her, All H3605 that H834 thou sayest H559 unto H413 me I will do H6213 .
|
6. পরে সে ঐ খামারে নামিয়া গিয়া তাহার শাশুড়ী যাহা যাহা আদেশ করিয়াছিল, সমস্তই করিল।
|
6. And she went down H3381 unto the floor H1637 , and did H6213 according to all H3605 that H834 her mother H2545 -in-law bade H6680 her.
|
7. ফলত বোয়স ভোজন পান করিলেন, ও তাঁহার অন্তঃকরণ প্রফুল্ল হইলে তিনি শস্যরাশির প্রান্তে শয়ন করিতে গেলেন; আর রূৎ ধীরে ধীরে আসিয়া তাঁহার চরণ অনাবৃত করিয়া শয়ন করিল।
|
7. And when Boaz H1162 had eaten H398 and drunk H8354 , and his heart H3820 was merry H3190 , he went H935 to lie down H7901 at the end H7097 of the heap of corn H6194 : and she came H935 softly H3909 , and uncovered H1540 his feet H4772 , and laid her down H7901 .
|
8. পরে মধ্যরাত্রে ঐ পুরুষ চকিত হইয়া পার্শ্ব পরিবর্ত্তন করিলেন; আর দেখ, এক স্ত্রী তাঁহার চরণসমীপে শুইয়া আছে।
|
8. And it came to pass H1961 at midnight H2677 H3915 , that the man H376 was afraid H2729 , and turned himself H3943 : and, behold H2009 , a woman H802 lay H7901 at his feet H4772 .
|
9. তখন তিনি জিজ্ঞাসা করিলেন, তুমি কে গা? সে উত্তর করিল, আমি আপনার দাসী রূৎ; আপনার এই দাসীর উপরে আপনি নিজ পক্ষ বিস্তার করুন, কারণ আপনি মুক্তিকর্ত্তা জ্ঞাতি।
|
9. And he said H559 , Who H4310 art thou H859 ? And she answered H559 , I H595 am Ruth H7327 thine handmaid H519 : spread H6566 therefore thy skirt H3671 over H5921 thine handmaid H519 ; for H3588 thou H859 art a near kinsman H1350 .
|
10. তিনি কহিলেন, অয়ি বৎসে, তুমি সদাপ্রভুর আশীর্ব্বাদপাত্রী, কেননা ধনবান কি দরিদ্র কোন যুবা পুরুষের অনুগামিনী না হওয়াতে তুমি প্রথমাপেক্ষা শেষে অধিক সুশীলতা দেখাইলে।
|
10. And he said H559 , Blessed H1288 be thou H859 of the LORD H3068 , my daughter H1323 : for thou hast showed more H3190 kindness H2617 in the latter end H314 than H4480 at the beginning H7223 , inasmuch as thou followedst H1980 H310 not H1115 young men H970 , whether H518 poor H1800 or H518 rich H6223 .
|
11. এখন বৎসে, ভয় করিও না, তুমি যাহা বলিবে, আমি তোমার জন্য সে সমস্ত করিব; কেননা তুমি যে সাধ্বী, ইহা আমার স্বজাতীয়দের নগর-দ্বারের সকলেই জানে।
|
11. And now H6258 , my daughter H1323 , fear H3372 not H408 ; I will do H6213 to thee all H3605 that H834 thou requirest H559 : for H3588 all H3605 the city H8179 of my people H5971 doth know H3045 that H3588 thou art a virtuous H2428 woman H802 .
|
12. আর আমি মুক্তিকর্ত্তা জ্ঞাতি, ইহা সত্য; কিন্তু আমা হইতেও নিকট-সম্পর্কীয় আর এক জন জ্ঞাতি আছে।
|
12. And now H6258 H3588 it is true H551 that H3588 H518 I H595 am thy near kinsman H1350 : howbeit H1571 there is H3426 a kinsman H1350 nearer H7138 than H4480 I.
|
13. অদ্য রাত্রি থাক, প্রাতঃকালে সে যদি তোমাকে মুক্ত করে, তবে ভাল, সে মুক্ত করুক; কিন্তু তোমাকে মুক্ত করিতে যদি তাহার ইচ্ছা না হয়, তবে জীবিত সদাপ্রভুর দিব্য, আমিই তোমাকে মুক্ত করিব; তুমি প্রাতঃকাল পর্য্যন্ত শুইয়া থাক।
|
13. Tarry H3885 this night H3915 , and it shall be H1961 in the morning H1242 , that if H518 he will perform unto thee the part of a kinsman H1350 , well H2896 ; let him do the kinsman's part H1350 : but if H518 he will H2654 not H3808 do the part of a kinsman H1350 to thee , then will I H595 do the part of a kinsman H1350 to thee, as the LORD H3068 liveth H2416 : lie down H7901 until H5704 the morning H1242 .
|
14. তাহাতে রূৎ প্রাতঃকাল পর্য্যন্ত তাঁহার চরণসমীপে শুইয়া রহিল, পরে কেহ তাহাকে চিনিতে পারে, এমন সময় না হইতে উঠিল; কারণ বোয়স কহিলেন, খামারে ও স্ত্রীলোকটী যে আসিয়াছে, ইহা লোকে জ্ঞাত না হউক।
|
14. And she lay H7901 at his feet H4772 until H5704 the morning H1242 : and she rose up H6965 before H2958 one H376 could know H5234 H853 another H7453 . And he said H559 , Let it not H408 be known H3045 that H3588 a woman H802 came H935 into the floor H1637 .
|
15. তিনি আরও কহিলেন, তোমার আবরণীয় বস্ত্র আন, পাতিয়া ধর; রূৎ তাহা পাতিয়া ধরিলে তিনি ছয় মাণ যব মাপিয়া তাহার মস্তকে দিয়া নগরে চলিয়া গেলেন।
|
15. Also he said H559 , Bring H3051 the veil H4304 that H834 thou hast upon H5921 thee , and hold H270 it . And when she held H270 it , he measured H4058 six H8337 measures of barley H8184 , and laid H7896 it on H5921 her : and she went into H935 the city H5892 .
|
16. পরে রূৎ আপন শাশুড়ীর নিকটে আসিলে তাহার শাশুড়ী কহিল, বৎসে, কি হইল? তাহাতে সে আপনার প্রতি সেই ব্যক্তির কৃত সমস্ত কর্ম্ম তাহাকে জ্ঞাত করিল।
|
16. And when she came H935 to H413 her mother H2545 -in-law , she said H559 , Who H4310 art thou H859 , my daughter H1323 ? And she told H5046 her H853 all H3605 that H834 the man H376 had done H6213 to her.
|
17. আরও কহিল, শাশুড়ীর কাছে সুধু হাতে যাইও না; ইহা বলিয়া তিনি আমাকে এই ছয় মাণ যব দিয়াছেন।
|
17. And she said H559 , These H428 six H8337 measures of barley H8184 gave H5414 he me; for H3588 he said H559 to H413 me, Go H935 not H408 empty H7387 unto H413 thy mother H2545 -in-law.
|
18. পরে তাহার শাশুড়ী তাহাকে কহিল, হে বৎসে, এ বিষয়ে কি হয়, তাহা যে পর্য্যন্ত জানিতে না পার, সে পর্য্যন্ত বসিয়া থাক; কেননা সে ব্যক্তি অদ্য এ কর্ম্ম সাঙ্গ না করিয়া বিশ্রাম করিবেন না।
|
18. Then said H559 she , Sit still H3427 , my daughter H1323 , until H5704 H834 thou know H3045 how H349 the matter H1697 will fall H5307 : for H3588 the man H376 will not H3808 be in rest H8252 , until H3588 H518 he have finished H3615 the thing H1697 this day H3117 .
|