|
|
1. অতএব, হে ভ্রাতৃগণ, অবশেষে আমরা প্রভু যীশুতে তোমাদিগকে বিনয় করিতেছি, চেতনা দিয়া বলিতেছি, কিরূপে চলিয়া ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করিতে হয়, এ বিষয়ে আমাদের কাছে যে শিক্ষা গ্রহণ করিয়াছ, আর যেরূপ চলিতেছ, তদনুসারে অধিক উপচিয়া পড়।
|
1. Furthermore G3063 then G3767 we beseech G2065 you G5209 , brethren G80 , and G2532 exhort G3870 you by G1722 the Lord G2962 Jesus G2424 , that as G2531 ye have received G3880 of G3844 us G2257 how G4459 ye G5209 ought G1163 to walk G4043 and G2532 to please G700 God G2316 , so ye would G2443 abound G4052 more and more G3123 .
|
2. কেননা প্রভু যীশুর দ্বারা আমরা তোমাদিগকে কি কি আদেশ দিয়াছি, তাহা তোমরা জান।
|
2. For G1063 ye know G1492 what G5101 commandments G3852 we gave G1325 you G5213 by G1223 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 .
|
3. ফলতঃ ঈশ্বরের ইচ্ছা এই, তোমাদের পবিত্রতা;
|
3. For G1063 this G5124 is G2076 the will G2307 of God G2316 , even your G5216 sanctification G38 , that ye G5209 should abstain G567 from G575 fornication G4202 :
|
4. —যেন তোমরা ব্যভিচার হইতে দূরে থাক, তোমাদের প্রত্যেক জন যেন,
|
4. That every one G1538 of you G5216 should know G1492 how to possess G2932 his G1438 vessel G4632 in G1722 sanctification G38 and G2532 honor G5092 ;
|
5. যাহারা ঈশ্বরকে জানে না, সেই পরজাতীয়দের ন্যায় কামাভিলাষে নয়, কিন্তু পবিত্রতায় ও সমাদরে নিজ নিজ পাত্র লাভ করিতে জানে।
|
5. Not G3361 in G1722 the lust G3806 of concupiscence G1939 , even G2532 as G2509 the G3588 Gentiles G1484 which know G1492 not G3361 God G2316 :
|
6. কেহ যেন সীমা অতিক্রম করিয়া এই ব্যাপারে আপন ভ্রাতাকে না ঠকায়; কেননা আমরা পূর্ব্বে তোমাদিগকে যেমন বলিয়াছি ও সাক্ষ্য দিয়াছি তদনুসারে, প্রভু এই সকলের প্রতিফলদাতা।
|
6. That no G3361 man go beyond G5233 and G2532 defraud G4122 his G848 brother G80 in G1722 any matter G4229 : because that G1360 the G3588 Lord G2962 is the avenger G1558 of G4012 all G3956 such G5130 , as G2531 we also G2532 have forewarned G4277 you G5213 and G2532 testified G1263 .
|
7. কারণ ঈশ্বর আমাদিগকে অশুচিতার নিমিত্ত নয়, কিন্তু পবিত্রতায় আহ্বান করিয়াছেন।
|
7. For G1063 God G2316 hath not G3756 called G2564 us G2248 unto G1909 uncleanness G167 , but G235 unto G1722 holiness G38 .
|
8. এই জন্য যে ব্যক্তি অগ্রাহ্য করে, সে মনুষ্যকে অগ্রাহ্য করে তাহা নয়, বরং ঈশ্বরকেই অগ্রাহ্য করে, যিনি নিজ পবিত্র আত্মা তোমাদিগকে প্রদান করেন।
|
8. He therefore that despiseth G114 G5105 , despiseth G114 not G3756 man G444 , but G235 God G2316 , who hath also given G1325 G2532 unto G1519 us G2248 his G848 Holy G40 Spirit G4151 .
|
9. আর ভ্রাতৃপ্রেম সম্বন্ধে তোমাদিগকে কিছু লেখা অনাবশ্যক, কারণ তোমরা আপনারা পরস্পর প্রেম করিবার জন্য ঈশ্বরের কাছে শিক্ষা পাইয়াছ;
|
9. But G1161 as touching G4012 brotherly love G5360 ye need G2192 G5532 not G3756 that I write G1125 unto you G5213 : for G1063 ye G5210 yourselves G846 are G2075 taught of God G2312 to G1519 love G25 one another G240 .
|
10. আর বাস্তবিক সমস্ত মাকিদনিয়া-নিবাসী সমুদয় ভ্রাতৃগণের প্রতি তাহা করিতেছ।
|
10. And G1063 indeed G2532 ye do G4160 it G846 toward G1519 all G3956 the G3588 brethren G80 which G3588 are in G1722 all G3650 Macedonia G3109 : but G1161 we beseech G3870 you G5209 , brethren G80 , that ye increase G4052 more and more G3123 ;
|
11. কিন্তু তোমাদিগকে বিনয় করিয়া বলিতেছি, ভ্রাতৃগণ, আরও অধিক উপচিয়া পড়, আর শান্ত ভাবে থাকিতে ও আপন আপন কার্য্য করিতে এবং স্বহস্তে পরিশ্রম করিতে সযত্ন হও—যেমন আমরা তোমাদিগকে আদেশ দিয়াছি—
|
11. And G2532 that ye study G5389 to be quiet G2270 , and G2532 to do your own business G4238 G2398 , and G2532 to work G2038 with your G5216 own G2398 hands G5495 , as G2531 we commanded G3853 you G5213 ;
|
12. যেন বহিঃস্থ লোকদের প্রতি তোমরা শিষ্টাচারী হও, এবং তোমাদের কিছুরই অভাব না থাকে।
|
12. That G2443 ye may walk G4043 honestly G2156 toward G4314 them that are without G1854 , and G2532 that ye may have G2192 lack G5532 of nothing G3367 .
|
13. কিন্তু, হে ভ্রাতৃগণ, আমরা চাহি না যে, যাহারা নিদ্রাগত হয়, তাহাদের বিষয়ে তোমরা অজ্ঞাত থাক; যেন যাহাদের প্রত্যাশা নাই, সেই অন্য সকল লোকের মত তোমরা দুঃখার্ত্ত না হও।
|
13. But G1161 I would G2309 not G3756 have you G5209 to be ignorant G50 , brethren G80 , concerning G4012 them which are asleep G2837 , that G2443 ye sorrow G3076 not G3361 , even G2532 as G2531 others G3062 which have G2192 no G3361 hope G1680 .
|
14. কেননা আমরা যখন বিশ্বাস করি যে, যীশু মরিয়াছেন, এবং উঠিয়াছেন, তখন জানি, ঈশ্বর যীশু দ্বারা নিদ্রাগত লোকদিগকেও সেইরূপে তাঁহার সহিত আনয়ন করিবেন।
|
14. For G1063 if G1487 we believe G4100 that G3754 Jesus G2424 died G599 and G2532 rose again G450 , even so G3779 them also which sleep G2837 G2532 in G1223 Jesus G2424 will God G2316 bring G71 with G4862 him G846 .
|
15. কেননা আমরা প্রভুর বাক্য দ্বারা তোমাদিগকে ইহা বলিতেছি যে, আমরা যাহারা জীবিত আছি, যাহারা প্রভুর আগমন পর্য্যন্ত অবশিষ্ট থাকিব, আমরা কোন ক্রমে সেই নিদ্রাগত লোকদের অগ্রগামী হইব না।
|
15. For G1063 this G5124 we say G3004 unto you G5213 by G1722 the word G3056 of the Lord G2962 , that G3754 we G2249 which are alive G2198 and remain G4035 unto G1519 the G3588 coming G3952 of the G3588 Lord G2962 shall not G3364 prevent G5348 them which are asleep G2837 .
|
16. কারণ প্রভু স্বয়ং আনন্দধ্বনি সহ, প্রধান দূতের রব সহ, এবং ঈশ্বরের তূরীবাদ্য সহ স্বর্গ হইতে নামিয়া আসিবেন, আর যাহারা খ্রীষ্টে মরিয়াছে, তাহারা প্রথমে উঠিবে।
|
16. For G3754 the G3588 Lord G2962 himself G846 shall descend G2597 from G575 heaven G3772 with G1722 a shout G2752 , with G1722 the voice G5456 of the archangel G743 , and G2532 with G1722 the trump G4536 of God G2316 : and G2532 the G3588 dead G3498 in G1722 Christ G5547 shall rise G450 first G4412 :
|
17. পরে আমরা যাহারা জীবিত আছি, যাহারা অবশিষ্ট থাকিব, আমরা আকাশে প্রভুর সহিত সাক্ষাৎ করিবার নিমিত্ত সকসঙ্গে তাহাদের সহিত মেষযোগে নীত হইব; আর এইরূপে সতত প্রভুর সঙ্গে থাকিব।
|
17. Then G1899 we G2249 which are alive G2198 and remain G4035 shall be caught up G726 together G260 with G4862 them G846 in G1722 the clouds G3507 to meet G1519 G529 the G3588 Lord G2962 in G1519 the air G109 : and G2532 so G3779 shall we ever G3842 be G2071 with G4862 the Lord G2962 .
|
18. অতএব তোমরা এই সকল কথা বলিয়া এক জন অন্য জনকে সান্ত্বনা দেও।
|
18. Wherefore G5620 comfort G3870 one another G240 with G1722 these G5125 words G3056 .
|