|
|
1. মনুষ্য, অবলাজাত সকলে, অল্পায়ু ও উদ্বেগে পরিপূর্ণ।
|
1. Man H120 that is born H3205 of a woman H802 is of few H7116 days H3117 , and full H7649 of trouble H7267 .
|
2. সে পুষ্পের ন্যায় প্রস্ফুটিত হইয়া ম্লান হয়, সে ছায়ার ন্যায় চলিয়া যায়, স্থির থাকে না;
|
2. He cometh forth H3318 like a flower H6731 , and is cut down H5243 : he fleeth H1272 also as a shadow H6738 , and continueth H5975 not H3808 .
|
3. তবু তুমি কি ঈদৃশ প্রাণীর প্রতি চক্ষু মেলিবে? আমাকে তোমার সঙ্গে কি বিচারে আনিবে?
|
3. And H637 dost thou open H6491 thine eyes H5869 upon H5921 such a one H2088 , and bringest H935 me into judgment H4941 with H5973 thee?
|
4. অশুচি হইতে শুচির উৎপত্তি কে করিতে পারে? এক জনও পারে না।
|
4. Who H4310 can bring H5414 a clean H2889 thing out of an unclean H4480 H2931 ? not H3808 one H259 .
|
5. তাহার আয়ুর দিন নিরূপিত, তাহার মাসের সংখ্যা তোমার কাছে আছে, তুমি তাহার অলঙ্ঘনীয় সীমা স্থাপন করিয়াছ।
|
5. Seeing H518 his days H3117 are determined H2782 , the number H4557 of his months H2320 are with H854 thee , thou hast appointed H6213 his bounds H2706 that he cannot H3808 pass H5674 ;
|
6. অন্যত্র দৃষ্টি কর, সে বিরাম প্রাপ্ত হউক, বেতনজীবীর ন্যায় আপন দিন ভোগ করুক।
|
6. Turn H8159 from H4480 H5921 him , that he may rest H2308 , till H5704 he shall accomplish H7521 , as a hireling H7916 , his day H3117 .
|
7. কারণ বৃক্ষের আশা আছে, ছিন্ন হইলে তাহা পুনর্ব্বার পল্লবিত হইবে, তাহার কোমল শাখার অভাব হইবে না।
|
7. For H3588 there is H3426 hope H8615 of a tree H6086 , if H518 it be cut down H3772 , that it will sprout H2498 again H5750 , and that the tender H3127 branch thereof will not H3808 cease H2308 .
|
8. যদ্যপি মৃত্তিকায় তাহার মূল পুরাতন হয়, ভূমিতে তাহার গুঁড়ি মরিয়া যায়,
|
8. Though H518 the root H8328 thereof wax old H2204 in the earth H776 , and the stock H1503 thereof die H4191 in the ground H6083 ;
|
9. তথাচ জলের গন্ধ পাইলে তাহা পল্লবিত হয়, নবরোপিত বৃক্ষের ন্যায় শাখাবিশিষ্ট হয়।
|
9. Yet through the scent H4480 H7381 of water H4325 it will bud H6524 , and bring forth H6213 boughs H7105 like H3644 a plant H5194 .
|
10. কিন্তু মানুষ মরিলে ক্ষয় পায়; মনুষ্য প্রাণত্যাগ করিয়া কোথায় থাকে?
|
10. But man H1397 dieth H4191 , and wasteth away H2522 : yea, man H120 giveth up the ghost H1478 , and where H346 is he?
|
11. সমুদ্র হইতে জল চলিয়া যায়, নদী শুষ্ক হইয়া মরিয়া যায়;
|
11. As the waters H4325 fail H235 from H4480 the sea H3220 , and the flood H5104 decayeth H2717 and drieth up H3001 :
|
12. তদ্রূপ মনুষ্য শয়ন করিলে আর উঠে না, যাবৎ আকাশ লুপ্ত না হয়, সে জাগিবে না, নিদ্রা হইতে জাগরিত হইবে না।
|
12. So man H376 lieth down H7901 , and riseth H6965 not H3808 : till H5704 the heavens H8064 be no more H1115 , they shall not H3808 awake H6974 , nor H3808 be raised H5782 out of their sleep H4480 H8142 .
|
13. হায়, তুমি আমাকে পাতালে লুকাইয়া রাখিও, গুপ্ত রাখিও, যাবৎ তোমার ক্রোধ গত না হয়; আমার জন্য সময় নিরূপণ কর, আমাকে স্মরণ কর।
|
13. O that H4310 thou wouldest H5414 hide H6845 me in the grave H7585 , that thou wouldest keep me secret H5641 , until H5704 thy wrath H639 be past H7725 , that thou wouldest appoint H7896 me a set time H2706 , and remember H2142 me!
|
14. মনুষ্য মরিয়া কি পুনর্জীবিত হইবে? আমি আপন সৈন্যবৃত্তির সমস্ত দিন প্রতীক্ষা করিব, যে পর্য্যন্ত আমার দশান্তর না হয়।
|
14. If H518 a man H1397 die H4191 , shall he live H2421 again ? all H3605 the days H3117 of my appointed time H6635 will I wait H3176 , till H5704 my change H2487 come H935 .
|
15. পরে তুমি আহ্বান করিবে, ও আমি উত্তর দিব। তুমি আপন হস্তকৃতের প্রতি মমতা করিবে।
|
15. Thou shalt call H7121 , and I H595 will answer H6030 thee : thou wilt have a desire H3700 to the work H4639 of thine hands H3027 .
|
16. কিন্তু এখন তুমি আমার পাদবিন্যাস গণিতেছ; আমার পাপের প্রতি কি লক্ষ্য রাখ না?
|
16. For H3588 now H6258 thou numberest H5608 my steps H6806 : dost thou not H3808 watch H8104 over H5921 my sin H2403 ?
|
17. আমার অধর্ম্ম থলীতে বদ্ধ ও মুদ্রাঙ্কিত, তুমি আমার অপরাধ বাঁধিয়া রাখিতেছ।
|
17. My transgression H6588 is sealed up H2856 in a bag H6872 , and thou sewest up H2950 H5921 mine iniquity H5771 .
|
18. সত্যই পর্ব্বত পড়িয়া বিলুপ্ত হয়, শৈলও আপন স্থান হইতে সরিয়া যায়,
|
18. And surely H199 the mountain H2022 falling H5307 cometh to naught H5034 , and the rock H6697 is removed H6275 out of his place H4480 H4725 .
|
19. জল পাষাণকেও ক্ষয় করে, তাহার বন্যা ভূমির ধূলি ভাসাইয়া লইয়া যায়; তদ্রূপ তুমি মর্ত্ত্যের আশা ক্ষয় করিতেছ।
|
19. The waters H4325 wear H7833 the stones H68 : thou washest away H7857 the things which grow H5599 out of the dust H6083 of the earth H776 ; and thou destroyest H6 the hope H8615 of man H582 .
|
20. তুমি চিরতরে তাহাকে পরাজয় করিতেছ, তাহাতে সে চলিয়া যায়, তুমি তাহার মুখের বিকার করিয়া তাহাকে দূর করিতেছ।
|
20. Thou prevailest H8630 forever H5331 against him , and he passeth H1980 : thou changest H8138 his countenance H6440 , and sendest him away H7971 .
|
21. তাহার সন্তানগণ গৌরবান্বিত হইলে সে তাহা জানে না, তাহারা অবনত হইলে সে তাহা টের পায় না।
|
21. His sons H1121 come to honor H3513 , and he knoweth H3045 it not H3808 ; and they are brought low H6819 , but he perceiveth H995 it not H3808 of them H3926 .
|
22. কেবল তাহার নিজের মাংস ব্যথিত হয়, তাহার নিজ প্রাণ ব্যাকুল হয়।
|
22. But H389 his flesh H1320 upon H5921 him shall have pain H3510 , and his soul H5315 within H5921 him shall mourn H56 .
|