|
|
1. তুমি মিথ্যা জনরব উত্থাপন করিও না; অন্যায় সাক্ষী হইয়া দুর্জনের সহায়তা করিও না।
|
1. Thou shalt not H3808 raise H5375 a false H7723 report H8088 : put H7896 not H408 thine hand H3027 with H5973 the wicked H7563 to be H1961 an unrighteous H2555 witness H5707 .
|
2. তুমি দুষ্কর্ম্ম করিতে বহু লোকের পশ্চাদ্বর্ত্তী হইও না, এবং বিচারে অন্যায় করণার্থে বহু লোকের পক্ষ হইয়া প্রতিবাদ করিও না।
|
2. Thou shalt not H3808 follow H1961 H310 a multitude H7227 to do evil H7451 ; neither H3808 shalt thou speak H6030 in H5921 a cause H7379 to decline H5186 after H310 many H7227 to wrest H5186 judgment :
|
3. দরিদ্রের বিচারে তাহারও পক্ষপাত করিও না।
|
3. Neither H3808 shalt thou countenance H1921 a poor man H1800 in his cause H7379 .
|
4. তোমার শত্রুর গোরু কিম্বা গর্দ্দভকে পথহারা দেখিলে তুমি অবশ্য তাহার নিকটে তাহাকে লইয়া যাইবে।
|
4. If H3588 thou meet H6293 thine enemy H341 's ox H7794 or H176 his ass H2543 going astray H8582 , thou shalt surely bring it back to him again H7725 H7725 .
|
5. তুমি আপন শত্রুর গর্দ্দভকে ভারের নীচে পতিত দেখিলে যদ্যপি তাহাকে ভারমুক্ত করিতে অনিচ্ছুক হও, তথাপি অবশ্য উহার সঙ্গে তাহাকে ভারমুক্ত করিবে।
|
5. If H3588 thou see H7200 the ass H2543 of him that hateth H8130 thee lying H7257 under H8478 his burden H4853 , and wouldest forbear H2308 to help H4480 H5800 him , thou shalt surely help H5800 H5800 with H5973 him.
|
6. দরিদ্র প্রতিবাসীর বিচারে তাহার প্রতি অন্যায় করিও না।
|
6. Thou shalt not H3808 wrest H5186 the judgment H4941 of thy poor H34 in his cause H7379 .
|
7. মিথ্যা বিষয় হইতে দূরে থাকিও, এবং নির্দ্দোষের কি ধার্ম্মিকের প্রাণ নষ্ট করিও না, কেননা আমি দুষ্টকে নির্দ্দোষ করিব না।
|
7. Keep thee far H7368 from a false matter H4480 H1697 H8267 ; and the innocent H5355 and righteous H6662 slay H2026 thou not H408 : for H3588 I will not H3808 justify H6663 the wicked H7563 .
|
8. আর তুমি উৎকোচ গ্রহণ করিও না, কেননা উৎকোচ মুক্তচক্ষুদিগকে অন্ধ করে, এবং ধার্ম্মিকদের কথা সকল উল্টায়।
|
8. And thou shalt take H3947 no H3808 gift H7810 : for H3588 the gift H7810 blindeth H5786 the wise H6493 , and perverteth H5557 the words H1697 of the righteous H6662 .
|
9. আর তুমি বিদেশীর প্রতি উপদ্রব করিও না; তোমরা ত বিদেশীর হৃদয় জান, কেননা তোমরা মিসর দেশে বিদেশী ছিলে।
|
9. Also thou shalt not H3808 oppress H3905 a stranger H1616 : for ye H859 know H3045 H853 the heart H5315 of a stranger H1616 , seeing H3588 ye were H1961 strangers H1616 in the land H776 of Egypt H4714 .
|
10. তুমি আপন ভূমিতে ছয় বৎসর যাবৎ বীজ বপন করিও, ও উৎপন্ন শস্য সংগ্রহ করিও।
|
10. And six H8337 years H8141 thou shalt sow H2232 H853 thy land H776 , and shalt gather in H622 H853 the fruits H8393 thereof:
|
11. কিন্তু সপ্তম বৎসরে তাহাকে বিশ্রাম দিও, ফেলিয়া রাখিও; তাহাতে তোমার স্বজাতীয় দরিদ্রগণ খাইতে পাইবে, আর তাহারা যাহা অবশিষ্ট রাখে, তাহা বনপশুতে খাইবে; এবং তোমার দ্রাক্ষাক্ষেত্রের ও জিতবৃক্ষের বিষয়েও সেইরূপ করিও।
|
11. But the seventh H7637 year thou shalt let it rest H8058 and lie still H5203 ; that the poor H34 of thy people H5971 may eat H398 : and what they leave H3499 the beasts H2416 of the field H7704 shall eat H398 . In like manner H3651 thou shalt deal H6213 with thy vineyard H3754 , and with thy oliveyard H2132 .
|
12. তুমি ছয় দিন আপন কর্ম্ম করিও, কিন্তু সপ্তম দিনে বিশ্রাম করিও; যেন তোমার গোরু ও গর্দ্দভ বিশ্রাম পায়, এবং তোমার দাসীপুত্র ও বিদেশী লোক প্রাণ জুড়ায়।
|
12. Six H8337 days H3117 thou shalt do H6213 thy work H4639 , and on the seventh H7637 day H3117 thou shalt rest H7673 : that H4616 thine ox H7794 and thine ass H2543 may rest H5117 , and the son H1121 of thy handmaid H519 , and the stranger H1616 , may be refreshed H5314 .
|
13. আমি তোমাদিগকে যাহা যাহা কহিলাম, সকল বিষয়ে সাবধান থাকিও; ইতর দেবগণের নাম উল্লেখ করিও না, তোমাদের মুখে যেন তাহা শুনা না যায়।
|
13. And in all H3605 things that H834 I have said H559 unto H413 you be circumspect H8104 : and make no mention H2142 H3808 of the name H8034 of other H312 gods H430 , neither H3808 let it be heard H8085 out of H5921 thy mouth H6310 .
|
14. তুমি বৎসরের মধ্যে তিন বার আমার উদ্দেশে উৎসব করিও।
|
14. Three H7969 times H7272 thou shalt keep a feast H2287 unto me in the year H8141 .
|
15. তাড়ীশূন্য রুটীর উৎসব পালন করিও; আমার আজ্ঞানুসারে, নিরূপিত সময়ে, আবীব মাসে, সাত দিন তাড়ীশূন্য রুটী ভোজন করিও, কেননা এই মাসে তুমি মিসর দেশ হইতে বাহির হইয়া আসিয়াছ। আর কেহ রিক্তহস্তে আমার নিকটে উপস্থিত না হউক।
|
15. Thou shalt keep H8104 H853 the feast H2282 of unleavened bread H4682 : (thou shalt eat H398 unleavened bread H4682 seven H7651 days H3117 , as H834 I commanded H6680 thee , in the time appointed H4150 of the month H2320 Abib H24 ; for H3588 in it thou camest out H3318 from Egypt H4480 H4714 : and none H3808 shall appear H7200 before H6440 me empty H7387 :)
|
16. আর তুমি শস্যচ্ছেদনের উৎসব, অর্থাৎ ক্ষেত্রে যাহা যাহা বুনিয়াছ, তাহার আশুপক্ব ফলের উৎসব পালন করিও। আর বৎসরের শেষে ক্ষেত্র হইতে ফল সংগ্রহ করণ কালে ফলসঞ্চয়ের উৎসব পালন করিও।
|
16. And the feast H2282 of harvest H7105 , the firstfruits H1061 of thy labors H4639 , which H834 thou hast sown H2232 in the field H7704 : and the feast H2282 of ingathering H614 , which is in the end H3318 of the year H8141 , when thou hast gathered in H622 H853 thy labors H4639 out of H4480 the field H7704 .
|
17. বৎসরের মধ্যে তিন বার তোমার সমস্ত পুংজাতি, প্রভু সদাপ্রভুর সাক্ষাতে উপস্থিত হইবে।
|
17. Three H7969 times H6471 in the year H8141 all H3605 thy males H2138 shall appear H7200 before H413 H6440 the Lord H113 GOD H3068 .
|
18. তুমি আমার বলির রক্ত তাড়ীযুক্ত দ্রব্যের সহিত নিবেদন করিও না; আর আমার উৎসব সম্পর্কীয় মেদ প্রাতঃকাল পর্য্যন্ত সমস্ত রাত্রি না থাকুক।
|
18. Thou shalt not H3808 offer H2076 the blood H1818 of my sacrifice H2077 with H5921 leavened bread H2557 ; neither H3808 shall the fat H2459 of my sacrifice H2282 remain H3885 until H5704 the morning H1242 .
|
19. তোমার ভূমির আশুপক্ব ফলের অগ্রিমাংশ তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর গৃহে আনিও। ছাগবৎসকে তাহার মাতার দুগ্ধে পাক করিও না।
|
19. The first H7225 of the firstfruits H1061 of thy land H127 thou shalt bring H935 into the house H1004 of the LORD H3068 thy God H430 . Thou shalt not H3808 seethe H1310 a kid H1423 in his mother H517 's milk H2461 .
|
20. দেখ, আমি পথে তোমাকে রক্ষা করিতে, এবং আমি যে স্থান প্রস্তুত করিয়াছি, সেই স্থানে তোমাকে লইয়া যাইতে তোমার অগ্রে অগ্রে এক দূত প্রেরণ করিতেছি।
|
20. Behold H2009 , I H595 send H7971 an Angel H4397 before H6440 thee , to keep H8104 thee in the way H1870 , and to bring H935 thee into H413 the place H4725 which H834 I have prepared H3559 .
|
21. তাঁহা হইতে সাবধান থাকিও, এবং তাঁহার রবে অবধান করিও, তাঁহার অসন্তোষ জন্মাইও না; কেননা তিনি তোমাদের অধর্ম্ম ক্ষমা করিবেন না; কারণ তাঁহার অন্তরে আমার নাম রহিয়াছে।
|
21. Beware H8104 of H4480 H6440 him , and obey H8085 his voice H6963 , provoke H4843 him not H408 ; for H3588 he will not H3808 pardon H5375 your transgressions H6588 : for H3588 my name H8034 is in H7130 him.
|
22. কিন্তু তুমি যদি নিশ্চয় তাঁহার রবে অবধান কর, এবং আমি যাহা যাহা বলি, সে সমস্ত কর, তবে আমি তোমার শত্রুদের শত্রু ও তোমার বিপক্ষদের বিপক্ষ হইব।
|
22. But H3588 if H518 thou shalt indeed obey H8085 H8085 his voice H6963 , and do H6213 all H3605 that H834 I speak H1696 ; then I will be an enemy H340 H853 unto thine enemies H341 , and an adversary H6696 H853 unto thine adversaries H6887 .
|
23. কেননা আমার দূত তোমার অগ্রে অগ্রে যাইবেন, এবং ইমোরীয়, হিত্তীয়, পরিষীয়, কনানীয়, হিব্বীয় ও যিবূষীয়ের দেশে তোমাকে প্রবেশ করাইবেন; আর আমি তাহাদিগকে উচ্ছিন্ন করিব।
|
23. For H3588 mine Angel H4397 shall go H1980 before H6440 thee , and bring thee in H935 unto H413 the Amorites H567 , and the Hittites H2850 , and the Perizzites H6522 , and the Canaanites H3669 , the Hivites H2340 , and the Jebusites H2983 : and I will cut them off H3582 .
|
24. তুমি তাহাদের দেবগণের কাছে প্রণিপাত করিও না, এবং তাহাদের সেবা করিও না, ও তাহাদের ক্রিয়ার ন্যায় ক্রিয়া করিও না; কিন্তু তাহাদিগকে সমূলে উৎপাটন করিও, এবং তাহাদের স্তম্ভ সকল ভাঙ্গিয়া ফেলিও।
|
24. Thou shalt not H3808 bow down H7812 to their gods H430 , nor H3808 serve H5647 them, nor H3808 do H6213 after their works H4639 : but H3588 thou shalt utterly overthrow H2040 H2040 them , and quite break down H7665 H7665 their images H4676 .
|
25. তোমরা আপনাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সেবা করিও; তাহাতে তিনি তোমার অন্নজলে আশীর্ব্বাদ করিবেন, এবং আমি তোমার মধ্য হইতে রোগ দূর করিব।
|
25. And ye shall serve H5647 H853 the LORD H3068 your God H430 , and he shall bless H1288 H853 thy bread H3899 , and thy water H4325 ; and I will take sickness away H5493 H4245 from the midst H4480 H7130 of thee.
|
26. তোমার দেশে কাহারও গর্ভপাত হইবে না, এবং কেহ বন্ধ্যা হইবে না; আমি তোমার আয়ুর পরিমাণ পূর্ণ করিব।
|
26. There shall nothing H3808 cast their young H1961 H7921 , nor be barren H6135 , in thy land H776 : H853 the number H4557 of thy days H3117 I will fulfill H4390 .
|
27. আমি তোমার অগ্রে অগ্রে আমাবিষয়ক ত্রাস প্রেরণ করিব; এবং তুমি যে সকল জাতির নিকটে উপস্থিত হইবে, তাহাদিগকে ব্যাকুল করিব, ও তোমার শত্রুগণকে তোমা হইতে ফিরাইয়া দিব।
|
27. I will send H7971 H853 my fear H367 before H6440 thee , and will destroy H2000 H853 all H3605 the people H5971 to whom H834 thou shalt come H935 , and I will make H5414 H853 all H3605 thine enemies H341 turn their backs H6203 unto H413 thee.
|
28. আর আমি তোমার অগ্রে অগ্রে ভিমরুল পাঠাইব; তাহারা হিব্বীয়, কনানীয় ও হিত্তীয়কে তোমার সম্মুখ হইতে খেদাইয়া দিবে।
|
28. And I will send H7971 H853 hornets H6880 before H6440 thee , which shall drive out H1644 H853 the Hivite H2340 , H853 the Canaanite H3669 , and the Hittite H2850 , from before H4480 H6440 thee.
|
29. কিন্তু দেশ যেন ধ্বংসস্থান না হয়, ও তোমার বিরুদ্ধে বন্য পশুর সংখ্যা যেন বৃদ্ধি না পায়, এই জন্য আমি এক বৎসরেই তোমার সম্মুখ হইতে তাহাদিগকে খেদাইয়া দিব না।
|
29. I will not H3808 drive them out H1644 from before H4480 H6440 thee in one H259 year H8141 ; lest H6435 the land H776 become H1961 desolate H8077 , and the beast H2416 of the field H7704 multiply H7227 against H5921 thee.
|
30. তুমি যে পর্য্যন্ত বর্দ্ধিত হইয়া দেশ অধিকার না কর, তাবৎ তোমার সম্মুখ হইতে তাহাদিগকে ক্রমে ক্রমে খেদাইয়া দিব।
|
30. By little H4592 and little H4592 I will drive them out H1644 from before H4480 H6440 thee, until H5704 H834 thou be increased H6509 , and inherit H5157 H853 the land H776 .
|
31. আর সূফসাগর অবধি পলেষ্টীয়দের সমুদ্র পর্য্যন্ত, এবং প্রান্তর অবধি ফরাৎ নদী পর্য্যন্ত তোমার সীমা নিরূপণ করিব; কেননা আমি সেই দেশনিবাসীদিগকে তোমার হস্তে সমর্পণ করিব, এবং তুমি তোমার সম্মুখ হইতে তাহাদিগকে খেদাইয়া দিবে।
|
31. And I will set H7896 H853 thy bounds H1366 from the Red sea H4480 H3220 H5488 even unto H5704 the sea H3220 of the Philistines H6430 , and from the desert H4480 H4057 unto H5704 the river H5104 : for H3588 I will deliver H5414 H853 the inhabitants H3427 of the land H776 into your hand H3027 ; and thou shalt drive them out H1644 before H4480 H6440 thee.
|
32. তাহাদের সহিত কিম্বা তাহাদের দেবগণের সহিত কোন নিয়ম স্থির করিবে না।
|
32. Thou shalt make H3772 no H3808 covenant H1285 with them , nor with their gods H430 .
|
33. তাহারা তোমার দেশে বাস করিবে না, পাছে তাহারা আমার বিরুদ্ধে তোমাকে পাপ করায়; কেননা তুমি যদি তাহাদের দেবগণের সেবা কর, তবে তাহা অবশ্য তোমার ফাঁদস্বরূপ হইবে।
|
33. They shall not H3808 dwell H3427 in thy land H776 , lest H6435 they make thee sin H2398 H853 against me: for H3588 if thou serve H5647 H853 their gods H430 , it will surely H3588 be H1961 a snare H4170 unto thee.
|