Bible Versions
Bible Books

:

14 দর্শন-রুটী, এবং দীপ্তির জন্য দীপ-বৃক্ষ তাহার পাত্র সকল, প্রদীপ দীপার্থ তৈল,

Indian Language Versions

TOV   வெளிச்சங்கொடுக்கும் குத்துவிளக்கையும், அதின் கருவிகளையும், அதின் அகல்களையும், வெளிச்சத்துக்கு எண்ணெயையும்,
IRVTA   வெளிச்சம்கொடுக்கும் குத்துவிளக்கையும், அதின் கருவிகளையும், அதின் அகல்களையும், வெளிச்சத்திற்கு எண்ணெயையும்,
ERVTA   வெளிச்சத்திற்கான குத்து விளக்குத் தண்டு, அதனோடு பயன்படுத்தப்படும் பொருட்கள், விளக்குகள், விளக்குக்கு எண்ணெய்,
RCTA   விளக்குகளைத் தாங்கும் விளக்குத் தண்டு, அதன் கருவிகள்,
ECTA   ஒளிவிளக்குத் தண்டு, அதன் துணைக்கலன்கள், அகல்கள், விளக்குக்கான எண்ணெய்,
MOV   വെളിച്ചത്തിന്നു നിലവിളക്കു, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങൾ, അതിന്റെ ദീപങ്ങൾ, വിളക്കിന്നു എണ്ണ,
IRVML   വെളിച്ചത്തിന് നിലവിളക്ക്, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങൾ, അതിന്റെ ദീപങ്ങൾ, വിളക്കിന് എണ്ണ,
TEV   వెలుగుకొఱకు దీపవృక్షము దాని ఉపకరణములు దాని ప్రదీపములు, దీపములకు తైలము
ERVTE   వెలుగు కోసం ఉపయోగించే దీప స్తంభం, దీప స్తంభానికి సంబంధించిన వస్తువులన్నీను, దీపాలు, దీపానికి నూనె,
IRVTE   వెలుగు కోసం దీప స్థంభం, దాని సామగ్రి, దానిలో ఉండాల్సిన దీపాలు, దీపాలకు నూనె. PEPS
KNV   ಬೆಳಕಿಗಾಗಿ ದೀಪಸ್ತಂಭವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನೂ ಅದರ ದೀಪಗಳನ್ನೂ ಬೆಳಕಿಗಾಗಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನೂ
ERVKN   ದೀಪಸ್ತಂಭ ಮತ್ತು ಅದರ ಉಪಕರಣಗಳು, ದೀಪಗಳು, ದೀಪಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಎಣ್ಣೆ,
IRVKN   ದೀಪಸ್ತಂಭ, ಅದರ ಉಪಕರಣಗಳು, ಹಣತೆಗಳು, ದೀಪಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಎಣ್ಣೆ,
HOV   सामान और दीपकों समेत उजियाला देनेवाला दीवट, और उजियाला देने के लिये तेल;
ERVHI   प्रकाश के लिये उपयोग में आने वाला दीपाधार, और वे सभी चीज़ें जो दीपाधार के साथ होती हैं अर्थात् दीपक, और प्रकाश के लिए तेल;
IRVHI   सामान और दीपकों समेत उजियाला देनेवाला दीवट, और उजियाला देने के लिये तेल;
MRV   प्रकाशाकरीता दीपवृक्ष, त्याची उपकरणे दिवे, आमि दिव्यासाठी तेल;
ERVMR   प्रकाशाकरीता दीपवृक्ष, त्याची उपकरणे दिवे, आमि दिव्यासाठी तेल;
IRVMR   प्रकाशासाठी दीपवृक्ष, त्याची उपकरणे दिवे, आणि दिव्यासाठी तेल;
GUV   દીપવૃક્ષ અને દીવાઓ, તેનાં સાધનો, કોડિયાં અને પૂરવાનું તેલ.
IRVGU   દીપવૃક્ષ તથા તેનાં સાધનો, દીવાઓ તથા દીવાને માટે તેલ;
PAV   ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਚਾਨਣਾ ਦੇਣ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਦੀਵੇ ਅਤੇ ਚਾਨਣ ਲਈ ਤੇਲ
IRVPA   ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਚਾਨਣ ਦੇਣ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦੀਵੇ ਅਤੇ ਚਾਨਣ ਲਈ ਤੇਲ
IRVUR   और रोशनी के लिए शमा 'दान और उसके बर्तन और चराग़ और जलाने का तेल;
ORV   ଦୀପ୍ତି ନିମନ୍ତେ ଦୀପରୂଖା, ତହିଁର ପାତ୍ର, ଦୀପ ଦୀପ ପାଇଁ ତୈଳ,
IRVOR   ପୁଣି, ଦୀପ୍ତି ନିମନ୍ତେ ଦୀପବୃକ୍ଷ, ତହିଁର ପାତ୍ର, ପ୍ରଦୀପ ଦୀପାର୍ଥକ ତୈଳ,

English Language Versions

KJV   The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
KJVP   The candlestick H4501 also for the light H3974 D-AMS , and his furniture H3627 , and his lamps H5216 , with the oil H8081 NMS for the light H3974 ,
YLT   `And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
ASV   the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
WEB   the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
RV   the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
AKJV   The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
NET   the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
ERVEN   the lampstand that is used for light and the things used with the lampstand, the lamps, and oil for the light;
LXXEN   and the incense, and the anointing oil,
NLV   Also the able workmen are to make: the lamp-stand for the light, and its lamps and oil for the light,
NCV   the lampstand for the light and all the things that go with it, the lamps, and olive oil for the light;
LITV   and the lampstand of the light, and its vessels, and its lamps, and the oil of the light;
HCSB   the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מְנֹרַת H4501 הַמָּאוֹר H3974 D-AMS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN כֵּלֶיהָ H3627 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN נֵרֹתֶיהָ H5216 וְאֵת H853 W-PART שֶׁמֶן H8081 NMS הַמָּאֽוֹר H3974 ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאוֹר ׃
ALEP   יד ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
WLC   וְאֶת־מְנֹרַת הַמָּאֹור וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֵת שֶׁמֶן הַמָּאֹור׃
LXXRP   και G2532 CONJ την G3588 T-ASF λυχνιαν G3087 N-ASF του G3588 T-GSN φωτος G5457 N-GSN και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN σκευη G4632 N-APN αυτης G846 D-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: exodus 35 : 14

  • দর্শনরুটী
    darasanarutii
  • ,

  • -

  • এবং
    eeba;m
  • দীপ্তির
    diipatira
  • জন্য

  • দীপবৃক্ষ
    diipab
  • -


  • oo
  • তাহার
    taahaara
  • পাত্র
    paatara
  • সকল
    sakala
  • ,

  • প্রদীপ
    paradiipa

  • oo
  • দীপার্থ
    diipaaratha
  • তৈল

  • ,

  • The

  • candlestick

    H4501
    H4501
    מְנוֹרָה
    mᵉnôwrâh / men-o-raw`
    Source:or מְנֹרָה
    Meaning: feminine of H4500 (in the original sense of H5216); a chandelier
    Usage: candlestick.
    POS :n-f
  • also

  • for

  • the

  • light

    H3974
    H3974
    מָאוֹר
    mâʼôwr / maw-ore`
    Source:or מָאֹר
    Meaning: also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
    Usage: bright, light.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • his

  • furniture

    H3627
    H3627
    כְּלִי
    kᵉlîy / kel-ee`
    Source:from H3615
    Meaning: something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon)
    Usage: armour(-bearer), artillery, bag, carriage, furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, × one from another, that which pertaineth, pot, psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, whatsoever.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • his

  • lamps

    H5216
    H5216
    נִיר
    nîyr / neer
    Source:or נִר
    Meaning: also נֵיר; or נֵר; or (feminine) נֵרָה; from a primitive root (see H5214; H5135) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively)
    Usage: candle, lamp, light.
    POS :n-m
  • ,

  • with

  • the

  • oil

    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
    NMS
  • for

  • the

  • light

    H3974
    H3974
    מָאוֹר
    mâʼôwr / maw-ore`
    Source:or מָאֹר
    Meaning: also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
    Usage: bright, light.
    POS :n-m
  • ,

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • מְנֹרַת
    mnorath
    H4501
    H4501
    מְנוֹרָה
    mᵉnôwrâh / men-o-raw`
    Source:or מְנֹרָה
    Meaning: feminine of H4500 (in the original sense of H5216); a chandelier
    Usage: candlestick.
    POS :n-f
    CFS
  • הַמָּאוֹר
    hamaa'oor
    H3974
    H3974
    מָאוֹר
    mâʼôwr / maw-ore`
    Source:or מָאֹר
    Meaning: also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
    Usage: bright, light.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • כֵּלֶיהָ
    keleihaa
    H3627
    H3627
    כְּלִי
    kᵉlîy / kel-ee`
    Source:from H3615
    Meaning: something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon)
    Usage: armour(-bearer), artillery, bag, carriage, furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, × one from another, that which pertaineth, pot, psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, whatsoever.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • נֵרֹתֶיהָ
    nerotheihaa
    H5216
    H5216
    נִיר
    nîyr / neer
    Source:or נִר
    Meaning: also נֵיר; or נֵר; or (feminine) נֵרָה; from a primitive root (see H5214; H5135) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively)
    Usage: candle, lamp, light.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • שֶׁמֶן
    seemeen
    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
    NMS
  • הַמָּאוֹר
    hamaa'oor
    H3974
    H3974
    מָאוֹר
    mâʼôwr / maw-ore`
    Source:or מָאֹר
    Meaning: also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
    Usage: bright, light.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×