Bible Versions
Bible Books

:

11 আর লূদীয়, অনামীয়, লহাবীয়, নপ্তুহীয়,

Indian Language Versions

TOV   மிஸ்ராயிம் லூதீமியரையும், ஆனாமியரையும், லெகாபியரையும், நப்தூகியரையும்,
IRVTA   மிஸ்ராயிம் லூதீமியர்களையும், ஆனாமியர்களையும், லெகாபீயர்களையும், நப்தூகீயர்களையும்,
ERVTA   லுதீமியர், ஆனாமியர், லெகாபியர், நப்தூகியர் ஆகியோரின் தந்தை மிஸ்ராயிம் (எகிப்து)
RCTA   மெசுராயிமின் சந்ததியில் லூதிம், அனாமிம், லாவாபிம், நெப்துயிம், பெத்ரூசிம்,
ECTA   எகிப்தின் வழிவந்தோர்; லூதியர், அனாமியர், இலகாபியர், நப்துகியர்,
MOV   മിസ്രയീമോ: ലൂദീം, അനാമീം, ലെഹാബീം,
IRVML   മിസ്രയീമിന്റെ പുത്രന്മാർ: ലൂദീം, അനാമീം, ലെഹാബീം,
TEV   లూదీయులు అనామీ యులు లెహాబీయులు నప్తుహీయులు
ERVTE   లూదీయులు, అనామీయులు, లెహాబీయులు, నప్తుహీయులు వీరందరికి మిస్రాయిము (ఈజిప్టు) వంశకర్త.
IRVTE   ఇక మిస్రాయిము లూదీయులు, అనామీయులు, లెహాబీయులు, నప్తుహీయులు,
KNV   ಮಿಚ್ರಯಿಮ್ಯನ್ನೂ ಲೂದ್ಯರನ್ನೂ ಅನಾಮ್ಯರನ್ನೂ ಲೆಹಾಬ್ಯರನ್ನೂ ನಫ್ತುಹ್ಯರನ್ನೂ ಪತ್ರುಸ್ಯರನ್ನೂ ಕಫ್ತೋರ್ಯರನ್ನೂ ಕಸ್ಲುಹ್ಯರನ್ನೂ ಪಡೆದನು;
ERVKN   ಮಿಚ್ರಯಿಮ್ಯನು ಲೂದ್ಯರಿಗೂ ಅನಾಮ್ಯರಿಗೂ ಲೆಹಾಬ್ಯರಿಗೂ ನಫ್ತುಹ್ಯರಿಗೂ
IRVKN   ಮಿಚ್ರಯಿಮ್ಯರಿಂದ ಲೂದ್ಯರೂ, ಅನಾಮ್ಯರೂ, ಲೆಹಾಬ್ಯರೂ, ನಫ್ತುಹ್ಯರೂ,
HOV   और मिस्र से लूदी, अनामी, लहावी, नप्तही।
ERVHI   मिस्र लूदी, अनामी, लहावी, नप्तही,
IRVHI   और मिस्र से लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही,
MRV   मिस्राईमने लूदीम, अनामीम, लहाबीम, नाप्तुहीम
ERVMR   मिस्राईमने लूदीम, अनामीम, लहाबीम, नाप्तुहीम
IRVMR   मिस्राईमने लूदीम, अनामीम, लहाबीम, नाप्तुहीम
GUV   મિસરાઈમ બધાનો પિતૃ હતો: લૂદીમ, અનામીમ, લહાબીમ, નાફતુહીમ,
IRVGU   મિસરાઈમ લુદીમ, અનામીમ, લહાબીમ, નાફતુહીમ,
PAV   ਅਤੇ ਮਿਸਰਯਿਮ ਤੋਂ ਲੂਦੀਮ ਜੰਮਿਆਂ ਨਾਲੇ ਲਹਾਬੀਮ ਤੇ ਨਫਤੁਹੀਮ
IRVPA   ਮਿਸਰਾਇਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ: ਲੂਦੀ, ਅਨਾਮੀ, ਲਹਾਬੀ, ਨਫ਼ਤੂਹੀ,
URV   اور کوُش سے نمبرُود پیدا ہوا ۔ زمین پر پہلے وہی بہادری کرنے لگا۔
IRVUR   और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही,
ORV   ମିଶ୍ରଯୀମ (ମିଶର), ଲୂଦୀଯ, ଅନାମୀଯ, ଲହାବୀଯ ନପ୍ତୂହୀଯମାନଙ୍କର ପିତା ଥିଲେ।
IRVOR   ମିସର ଲୁଦୀୟ, ଅନାମୀୟ, ଲହାବୀୟ, ନପ୍ତୂହୀୟ,

English Language Versions

KJV   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Napthtuhim,
KJVP   And Mizraim H4714 W-EMS begot H3205 VQQ3MS Ludim H3866 , and Anamim H6047 EMS , and Lehabim H3853 EMS , and Naphtuhim H5320 EMS ,
YLT   And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
ASV   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
WEB   Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
RV   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
AKJV   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
NET   Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
ERVEN   Mizraim was the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
LXXEN   Alex. And Mesraim was father of the Lodiim, and the Anamiim, and the Labin, and the Nephthalim, 1) Gr. begot
NLV   Mizraim was the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
NCV   Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, and Naphtuhites,
LITV   And Mizraim fathered Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
HCSB   Mizraim fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Bible Language Versions

BHS   וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־לוּדִיִּים וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִים ׃
ALEP   יא ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
WLC   וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת־ לוּדִיִּים כ (לוּדִים ק) וְאֶת־עֲנָמִים וְאֶת־לְהָבִים וְאֶת־נַפְתֻּחִים׃

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 1 : 11

  • আর
    aara
  • লূদীয়
    luudiiya
  • ,

  • অনামীয়
    anaamiiya
  • ,

  • লহাবীয়
    lahaabiiya
  • ,

  • নপ্তুহীয়
    napatuhiiya
  • ,

  • And

  • Mizraim

    H4714
    H4714
    מִצְרַיִם
    Mitsrayim / mits-rah`-yim
    Source:dual of H4693
    Meaning: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
    Usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
    POS :n-pr
    W-EMS
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3MS
  • Ludim

    H3866
    H3866
    לוּדִי
    Lûwdîy / loo-dee`
    Source:or לוּדִיִּי
    Meaning: patrial from H3865; a Ludite or inhabitants of Lud (only in plural)
    Usage: Ludim. Lydians.
    POS :a
  • ,

  • and

  • Anamim

    H6047
    H6047
    עֲנָמִים
    ʻĂnâmîym / an-aw-meem`
    Source:as if plural of some Egyptian word
    Meaning: Anamim, a son of Mizraim and his descendants, with their country
    Usage: Anamim.
    POS :n
    EMS
  • ,

  • and

  • Lehabim

    H3853
    H3853
    לְהָבִים
    Lᵉhâbîym / leh-haw-beem`
    Source:plural of H3851
    Meaning: flames; Lehabim, a son of Mizraim, and his descendants
    Usage: Lehabim.
    POS :n-m
    EMS
  • ,

  • and

  • Naphtuhim

    H5320
    H5320
    נַפְתֻּחִים
    Naphtuchîym / naf-too-kheem
    Source:plural of foreign origin, Naphtuchim, an Egyptian tribe
    Meaning:
    Usage: Naptuhim.
    POS :n-pr-loc
    EMS
  • ,

  • וּמִצְרַיִם
    wmitzrayim
    H4714
    H4714
    מִצְרַיִם
    Mitsrayim / mits-rah`-yim
    Source:dual of H4693
    Meaning: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
    Usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
    POS :n-pr
    W-EMS
  • יָלַד
    yaalad
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • לודיים
    lwdyym
    H3866
    H3866
    לוּדִי
    Lûwdîy / loo-dee`
    Source:or לוּדִיִּי
    Meaning: patrial from H3865; a Ludite or inhabitants of Lud (only in plural)
    Usage: Ludim. Lydians.
    POS :a
    TMP
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • עֲנָמִים
    'anaamiim
    H6047
    H6047
    עֲנָמִים
    ʻĂnâmîym / an-aw-meem`
    Source:as if plural of some Egyptian word
    Meaning: Anamim, a son of Mizraim and his descendants, with their country
    Usage: Anamim.
    POS :n
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • לְהָבִים
    lhaabiim
    H3853
    H3853
    לְהָבִים
    Lᵉhâbîym / leh-haw-beem`
    Source:plural of H3851
    Meaning: flames; Lehabim, a son of Mizraim, and his descendants
    Usage: Lehabim.
    POS :n-m
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • נַפְתֻּחִֽים
    napthuchiym
    H5320
    H5320
    נַפְתֻּחִים
    Naphtuchîym / naf-too-kheem
    Source:plural of foreign origin, Naphtuchim, an Egyptian tribe
    Meaning:
    Usage: Naptuhim.
    POS :n-pr-loc
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×