Bible Versions
Bible Books

Proverbs 3:22 (RV) Revised Version

Bible Language Interlinear: প্রবচন 3 : 22

  • আশীর্ব্বাদ
    aasiirababaada
  • প্রাণিবর্গ
    paraanibaraga
  • মনুষ্যকে
    manusayakee
  • তাহাতে
    taahaatee
  • ঋতুর

  • অধঃস্থিত
    adha.hsathita
  • নিদ্রিত
    nidarita
  • আহারার্থ
    aahaaraaratha
  • অন্ধকার
    anadhakaara
  • করিলেন।
    karileena
  • ভ্রাতা
    bharaataa
  • সবীজ
    sabiija
  • নিদ্রিত
    nidarita
  • ত্বক্‌ছেদ
    tabaka‌cheeda
  • ঘোর
    gheeaara
  • So

  • shall

  • they

  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • life

    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    NMP
  • unto

  • thy

  • soul

    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • grace

    H2580
    H2580
    חֵן
    chên / khane
    Source:from H2603
    Meaning: graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty)
    Usage: favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.
    POS :n-m
  • to

  • thy

  • neck

    H1621
    H1621
    גַּרְגְּרוֹת
    gargᵉrôwth / gar-gher-owth`
    Source:feminine plural from H1641
    Meaning: the throat (as used in rumination)
    Usage: neck.
    POS :n-f
    L-CFP-2MS
  • .

  • וְיִהְיוּ
    wyihyw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • חַיִּים
    chayiym
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    NMP
  • לְנַפְשֶׁךָ
    lnapseekaa
    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
  • וְחֵן
    wchen
    H2580
    H2580
    חֵן
    chên / khane
    Source:from H2603
    Meaning: graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty)
    Usage: favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.
    POS :n-m
  • לְגַרְגְּרֹתֶיךָ

    H1621
    H1621
    גַּרְגְּרוֹת
    gargᵉrôwth / gar-gher-owth`
    Source:feminine plural from H1641
    Meaning: the throat (as used in rumination)
    Usage: neck.
    POS :n-f
    L-CFP-2MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×