Bible Versions
Bible Books

Genesis 1:27 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: আদিপুস্তক 1 : 27

  • আত্মা
    aatamaa
  • ঘেরে
    gheeree
  • চিহ্নের
    cihaneera
  • গর্ভবেদনা
    garabhabeedanaa
  • ছিল
    chila
  • কিছুই
    kichui
  • বন্দিকারীরা
    banadikaariiraa
  • কেন্দুয়াদের
    keenaduyaadeera
  • কয়িন
    kayina
  • ঘেরে
    gheeree
  • হইলাম
    hailaama
  • প্রসন্ন
    parasanana
  • আত্মা
    aatamaa
  • আনা
    aanaa
  • ঘেরে
    gheeree

  • ai
  • So

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • created

    H1254
    H1254
    בָּרָא
    bârâʼ / baw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes)
    Usage: choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • man

    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    D-NMS
  • in

  • his

  • [

  • own

  • ]

  • image

    H6754
    H6754
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:from an unused root meaning to shade
    Meaning: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol
    Usage: image, vain shew.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • ,

  • in

  • the

  • image

    H6754
    H6754
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:from an unused root meaning to shade
    Meaning: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol
    Usage: image, vain shew.
    POS :n-m
    B-CMS
  • of

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • created

    H1254
    H1254
    בָּרָא
    bârâʼ / baw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes)
    Usage: choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
    POS :v
    VQQ3MS
  • he

  • him

  • ;

  • male

    H2145
    H2145
    זָכָר
    zâkâr / zaw-kawr`
    Source:from H2142
    Meaning: properly, remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex)
    Usage: × him, male, man(child, -kind).
    POS :n-m
    NMS
  • and

  • female

    H5347
    H5347
    נְקֵבָה
    nᵉqêbâh / nek-ay-baw`
    Source:from H5344
    Meaning: female (from the sexual form)
    Usage: female.
    POS :n-f
    W-NFS
  • created

    H1254
    H1254
    בָּרָא
    bârâʼ / baw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes)
    Usage: choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
    POS :v
    VQQ3MS
  • he

  • them

  • .

  • ἐν
    en
    H1254
    H1254
    בָּרָא
    bârâʼ / baw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes)
    Usage: choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • Ἰησοῦ
    Iisoý
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • Ναασσὼν
    Naassón
    CPUN
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • ἀνεχώρησαν
    anechórisan
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    D-NMS
  • τέξεται
    téxetai
    H6754
    H6754
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:from an unused root meaning to shade
    Meaning: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol
    Usage: image, vain shew.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • υἱὸν
    yión
    H6754
    H6754
    צֶלֶם
    tselem / tseh`-lem
    Source:from an unused root meaning to shade
    Meaning: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol
    Usage: image, vain shew.
    POS :n-m
    B-CMS
  • Ἰησοῦ
    Iisoý
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • γενέσεως
    genéseos
    H1254
    H1254
    בָּרָא
    bârâʼ / baw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes)
    Usage: choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
    POS :v
    VQQ3MS
  • καλέσεις
    kaléseis
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ὄνομα
    ónoma
    H2145
    H2145
    זָכָר
    zâkâr / zaw-kawr`
    Source:from H2142
    Meaning: properly, remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex)
    Usage: × him, male, man(child, -kind).
    POS :n-m
    NMS
  • Ἰησοῦν
    Iisoýn
    H5347
    H5347
    נְקֵבָה
    nᵉqêbâh / nek-ay-baw`
    Source:from H5344
    Meaning: female (from the sexual form)
    Usage: female.
    POS :n-f
    W-NFS
  • γενέσεως
    genéseos
    H1254
    H1254
    בָּרָא
    bârâʼ / baw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (absolutely) to create; (qualified) to cut down (a wood), select, feed (as formative processes)
    Usage: choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).
    POS :v
    VQQ3MS
  • ἕως
    éos
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×