Bible Versions
Bible Books

Ecclesiastes 12:9 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

Bible Language Interlinear: উপদেশক 12 : 9

  • আত্মা
    aatamaa
  • পর্ব্বতের
    parababateera
    ADV
  • পঞ্জরে
    panajaree
  • ইহয়াছে
    ihayaachee
  • লৌহখানি
    lauhakhaani
  • মহাবীরগণ
    mahaabiiragana
    ADV
  • বৈৎলেহমইফ্রাথা
    baitaleehamaipharaathaa
  • তৎসদৃশ
    tatasad
  • খুলিলেন।
    khulileena
  • ছিল
    chila
  • আপনার
    aapanaara
  • আত্মা
    aatamaa
  • দশার
    dasaara
  • And

  • moreover

    H3148
    H3148
    יוֹתֵר
    yôwthêr / yo-thare`
    Source:active participle of H3498
    Meaning: properly, redundant; hence, over and above, as adjective, noun, adverb or conjunction
    Usage: better, more(-over), over, profit.
    POS :n-m
  • ,

  • because

  • the

  • preacher

    H6953
    H6953
    קֹהֶלֶת
    qôheleth / ko-heh`-leth
    Source:feminine of active participle from H6950
    Meaning: a (female) assembler (i.e. lecturer); abstractly, preaching (used as a 'nom de plume', Koheleth)
    Usage: preacher.
    POS :n-m
  • was

  • wise

    H2450
    H2450
    חָכָם
    châkâm / khaw-kawm`
    Source:from H2449
    Meaning: wise, (i.e. intelligent, skilful or artful)
    Usage: cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
    POS :a
    AMS
  • ,

  • he

  • still

    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • taught

    H3925
    H3925
    לָמַד
    lâmad / law-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive)
    Usage: (un-) accustomed, × diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
    POS :v
  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • knowledge

    H1847
    H1847
    דַּעַת
    daʻath / dah`-ath
    Source:from H3045
    Meaning: knowledge
    Usage: cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
    POS :n
    NFS
  • ;

  • yea

  • ,

  • he

  • gave

  • good

  • heed

    H238
    H238
    אָזַן
    ʼâzan / aw-zan`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to expand; but used only as a denominative from H241; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
    Usage: give (perceive by the) ear, hear(-ken). See H239.
    POS :v
  • ,

  • and

  • sought

  • out

    H2713
    H2713
    חָקַר
    châqar / khaw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to penetrate; hence, to examine intimately
    Usage: find out, (make) search (out), seek (out), sound, try.
    POS :v
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • set

  • in

  • order

    H8626
    H8626
    תָּקַן
    tâqan / taw-kan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to equalize, i.e. straighten (intransitive or transitive); figuratively, to compose
    Usage: set in order, make straight.
    POS :v
  • many

    H7235
    H7235
    רָבָה
    râbâh / raw-baw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to increase (in whatever respect)
    Usage: (bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.
    POS :v
  • proverbs

    H4912
    H4912
    מָשָׁל
    mâshâl / maw-shawl`
    Source:apparently from H4910 in some original sense of superiority in mental action
    Meaning: properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse)
    Usage: byword, like, parable, proverb.
    POS :n-m
  • .

  • εντελουμαι
    enteloymai
    H3148
    H3148
    יוֹתֵר
    yôwthêr / yo-thare`
    Source:active participle of H3498
    Meaning: properly, redundant; hence, over and above, as adjective, noun, adverb or conjunction
    Usage: better, more(-over), over, profit.
    POS :n-m
  • καταλειφθεντας
    kataleifthentas
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • αθετησεις
    athetiseis
    H6953
    H6953
    קֹהֶלֶת
    qôheleth / ko-heh`-leth
    Source:feminine of active participle from H6950
    Meaning: a (female) assembler (i.e. lecturer); abstractly, preaching (used as a 'nom de plume', Koheleth)
    Usage: preacher.
    POS :n-m
  • ἐφθείραμεν
    eftheíramen
    H2450
    H2450
    חָכָם
    châkâm / khaw-kawm`
    Source:from H2449
    Meaning: wise, (i.e. intelligent, skilful or artful)
    Usage: cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
    POS :a
    AMS
  • ἐθεράπευσεν
    etherápeysen
    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • οικετη
    oiketi
    H3925
    H3925
    לָמַד
    lâmad / law-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive)
    Usage: (un-) accustomed, × diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
    POS :v
  • δ

    CPUN
  • καταργουμένων·
    katargoyménon·
    H1847
    H1847
    דַּעַת
    daʻath / dah`-ath
    Source:from H3045
    Meaning: knowledge
    Usage: cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
    POS :n
    NFS
  • τῆς
    tís
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • δ

    CPUN
  • μυστήρια
    mystíria
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    D-NMS
  • συγκεκλεισμενη
    sygkekleismeni
    H238
    H238
    אָזַן
    ʼâzan / aw-zan`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to expand; but used only as a denominative from H241; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
    Usage: give (perceive by the) ear, hear(-ken). See H239.
    POS :v
  • ωχυρωμενη
    ochyromeni
    H2713
    H2713
    חָקַר
    châqar / khaw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to penetrate; hence, to examine intimately
    Usage: find out, (make) search (out), seek (out), sound, try.
    POS :v
  • παραδιδωμι
    paradidomi
    H8626
    H8626
    תָּקַן
    tâqan / taw-kan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to equalize, i.e. straighten (intransitive or transitive); figuratively, to compose
    Usage: set in order, make straight.
    POS :v
  • περιστησον
    peristison
    H4912
    H4912
    מָשָׁל
    mâshâl / maw-shawl`
    Source:apparently from H4910 in some original sense of superiority in mental action
    Meaning: properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse)
    Usage: byword, like, parable, proverb.
    POS :n-m
  • βαλεῖν
    valeín
    H7235
    H7235
    רָבָה
    râbâh / raw-baw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to increase (in whatever respect)
    Usage: (bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.
    POS :v
  • .

    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×