Bible Versions
Bible Books

Romans 3:12 (KJV) King James Version

Bible Language Interlinear: রোমীয় 3 : 12

  • লেমক
    leemaka
  • গমনশীল
    gamanasiila
  • সকলকে
    sakalakee
  • পুত্রও
    putaraoo
  • সকলই
    sakalai
  • জলের
    jaleera
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • চক্ষু
    cakasu
  • অন্ধকার
    anadhakaara
  • মনুষ্যকে
    manusayakee
  • গমনশীল
    gamanasiila
  • জল
    jala
  • বলিয়াছেন
    baliyaacheena
  • মহাসমুদ্রের
    mahaasamudareera
  • উপরে
    uparee
  • ;

  • তাহা
    taahaa
  • এমীয়দিগকে
    eemiiyadigakee
  • দেখিলেন
    deekhileena
  • ভাই
    bhaai
  • পৃথক্
    p
  • অন্ধকার
    anadhakaara
  • আঘাতের
    aaghaateera
  • অন্ধকার
    anadhakaara
  • বশীভূত
    basiibhuuta
  • করিলেন
    karileena
  • ঘোর
    gheeaara
  • They

  • are

  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-NPM
  • gone

  • out

  • of

  • the

  • way

    G1578
    G1578
    ἐκκλίνω
    ekklínō / ek-klee'-no
    Source:from G1537 and G2827
    Meaning: to deviate, i.e. (absolutely) to shun (literally or figuratively), or (relatively) to decline (from piety)
    Usage: avoid, eschew, go out of the way.
    POS :
    V-AAI-3P
  • ,

  • they

  • are

  • together

    G260
    G260
    ἅμα
    háma / ham'-ah
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, at the same time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association
    Usage: also, and, together, with(-al).
    POS :
    ADV
  • become

  • unprofitable

    G889
    G889
    ἀχρειόω
    achreióō / akh-ri-o'-o
    Source:from G888
    Meaning: to render useless, i.e. spoil
    Usage: become unprofitable.
    POS :
    V-API-3P
  • ;

  • there

  • is

    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • none

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • that

  • doeth

    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • good

    G5544
    G5544
    χρηστότης
    chrēstótēs / khray-stot'-ace
    Source:from G5543
    Meaning: usefulness, i.e. morally, excellence (in character or demeanor)
    Usage: gentleness, good(-ness), kindness.
    POS :
    N-ASF
  • ,

  • no

    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • ,

  • not

    PRT-N
  • one

    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-GSM
  • .

  • παντες
    pantes
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-NPM
  • εξεκλιναν
    exeklinan
    G1578
    G1578
    ἐκκλίνω
    ekklínō / ek-klee'-no
    Source:from G1537 and G2827
    Meaning: to deviate, i.e. (absolutely) to shun (literally or figuratively), or (relatively) to decline (from piety)
    Usage: avoid, eschew, go out of the way.
    POS :
    V-AAI-3P
  • αμα
    ama
    G260
    G260
    ἅμα
    háma / ham'-ah
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, at the same time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association
    Usage: also, and, together, with(-al).
    POS :
    ADV
  • ηχρειωθησαν
    ichreiothisan
    G889
    G889
    ἀχρειόω
    achreióō / akh-ri-o'-o
    Source:from G888
    Meaning: to render useless, i.e. spoil
    Usage: become unprofitable.
    POS :
    V-API-3P
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • εστιν
    estin
    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • ποιων
    poion
    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-PAP-NSM
  • χρηστοτητα
    christotita
    G5544
    G5544
    χρηστότης
    chrēstótēs / khray-stot'-ace
    Source:from G5543
    Meaning: usefulness, i.e. morally, excellence (in character or demeanor)
    Usage: gentleness, good(-ness), kindness.
    POS :
    N-ASF
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • εστιν
    estin
    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • εως
    eos
    G2193
    G2193
    ἕως
    héōs / heh'-oce
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
    Usage: even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
    POS :
    CONJ
  • ενος
    enos
    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×