TOV அப்பொழுது அவர்கள் அவர்மேல் கைபோட்டு, அவரைப் பிடித்தார்கள்.
IRVTA அப்பொழுது மக்கள்கூட்டத்தினர் அவர்மேல் கைபோட்டு, அவரைப் பிடித்தார்கள்.
ERVTA உடனே அவர்கள் இயேசுவின் மேல் கை போட்டுக் கைது செய்தனர்.
RCTA அவர்களோ அவர்மேல் கைபோட்டுப் பிடித்தார்கள்.
ECTA அவர்களும் அவரைப் பற்றிப் பிடித்துக் கைது செய்தனர்.
MOV അവർ അവന്റെമേൽ കൈവച്ചു അവനെ പിടിച്ചു.
IRVML അവർ അവന്റെമേൽ കൈവച്ച് അവനെ പിടിച്ച്.
TEV వారు ఆయనమీద పడి ఆయనను పట్టుకొనిరి.
ERVTE వచ్చిన ప్రజలు యేసును బంధించారు.
IRVTE అప్పుడు వారు యేసు మీద పడి గట్టిగా పట్టుకున్నారు. పేతురు కత్తి దూయడం, యేసును దూరం నుండి వెంబడించడం, అందరూ యేసును విడిచిపోవడం (మత్తయి 26:51-56) PS
KNV ಆಗ ಅವರು ಆತನ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿ ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದರು.
ERVKN ಆಗ ಆ ಜನರು ಯೇಸುವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿದರು.
IRVKN ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೈಹಾಕಿ ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದರು. PEPS
HOV तब उन्होंने उस पर हाथ डालकर उसे पकड़ लिया।
ERVHI फिर तूरंत उन्होंने उसे पकड़ कर हिरासत में ले लिया।
IRVHI तब उन्होंने उस पर हाथ डालकर उसे पकड़ लिया।
MRV नंतर त्यांनी त्याच्यावर हात टाकले आणि त्याला अटक केली.
ERVMR नंतर त्यांनी त्याच्यावर हात टाकले आणि त्याला अटक केली.
IRVMR नंतर त्यांनी त्याच्यावर हात टाकले आणि त्यास अटक केली.
GUV પછી તે માણસોએ ઈસુને ઘેર્યો અને તેને પકડ્યો.
ERVGU પછી તે માણસોએ ઈસુને ઘેર્યો અને તેને પકડ્યો.
IRVGU ત્યારે તેઓએ ઈસુને પકડી લીધા. PEPS
PAV ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਤੇ ਹੱਥ ਪਾਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ
ERVPA ਤਦ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਗਿਰਫ਼ਤਾਡ਼ ਕਰ ਲਿਆ।
IRVPA ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਤੇ ਹੱਥ ਪਾਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ।
URV اُنہوں نے اُس پر ہاتھ ڈال کر اُسے پکڑ لِیا۔
IRVUR उन्होंने उस पर हाथ डाल कर उसे पकड़ लिया।
ORV ଏହି ସମୟରେ ଲୋକମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଧରି ବନ୍ଦୀ କରି ନେଲେ।
IRVOR ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ହାତ ପକାଇ ତାହାଙ୍କୁ ଧରିଲେ ।