Bible Versions
Bible Books

Proverbs 6:19 (LXXRP) Septugine Greek Old Testament with Grammar and Strong Code

19 εκκαιει G1572 V-PAI-3S ψευδη G5571 A-APN μαρτυς G3144 N-NSM αδικος G94 A-NSM και G2532 CONJ επιπεμπει V-PAI-3S κρισεις G2920 N-APF ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN αδελφων G80 N-GPM

Bengali Language Versions

BNV   য়ে ব্যক্তি আদালতে মিথ্যা সাক্ষী দেয় এবং যা সত্যি নয় তাই বলে, য়ে ব্যক্তি ভাইদের মধ্যে তর্কাতর্কির কারণ ঘটায|

Indian Language Versions

TOV   அபத்தம் பேசும் பொய்ச்சாட்சி, சகோதரருக்குள்ளே விரோதத்தை உண்டுபண்ணுதல் ஆகிய இவைகளே.
ERVTA   வழக்கு மன்றத்தில் பொய்யைச் சொல்லுபவன், உண்மையில்லாதவற்றைக் கூறுபவன், விவாதங்க ளைத் தொடங்கி வைத்து அடுத்தவர்களுக்குள் சண்டை மூட்டுபவன்.
MOV   ഭോഷ്കു പറയുന്ന കള്ളസാക്ഷിയും സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയിൽ വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നവനും തന്നേ.
TEV   లేనివాటిని పలుకు అబద్ధసాక్షియు అన్నదమ్ములలో జగడములు పుట్టించువాడును.
ERVTE   అబద్ధం వెంబడి అబద్ధం చెప్పే మనిషి. వాదాలకు పూనుకొని ప్రజల మధ్య కలహాలు పెట్టే మనిషి.
KNV   ಅಸತ್ಯಗಳನ್ನು ಆಡುವ ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ ಮತ್ತು ಸಹೋ ದರರಲ್ಲಿ ವೈಷಮ್ಯವನ್ನು ಬಿತ್ತುವವನು.
ERVKN   ಅಸತ್ಯವಾಡುವ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ, ಮತ್ತು ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಜಗಳ ಬಿತ್ತುವ ವ್ಯಕ್ತಿ.
HOV   झूठ बोलने वाला साक्षी और भाइयों के बीच में झगड़ा उत्पन्न करने वाला मनुष्य।
MRV   माणूस जो खोटे बोलतो आणि कोर्टात खऱ्या नसलेल्या गोष्टी सांगतो. माणूस जो वादविवादाला सुरुवात करतो आणि दुसऱ्यांमध्ये भांडणे लावून देतो.
GUV   શ્વાસેશ્વાસે જૂઠું બોલનાર જૂઠો સાક્ષી. અને રનેહી સંબંધીઓમાં કુસંપનું બીજ વાવનાર માણસ.
PAV   ਝੂਠਾ ਗਵਾਹ ਜਿਹੜਾ ਝੂਠ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਭਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਝਗੜਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ।।
URV   جھوٹا گواہ جو دروغ گوئی کر تا ہےاور جو بھائیوں میں نفاق ڈالتا ہے۔
ORV   ମିଥ୍ଯା ସାକ୍ଷୀ, ଯେ ମିଥ୍ଯା କହି ଭାଇମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ କଳିର ବୀଜ ବୁଣେ।

English Language Versions

KJV   A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
KJVP   A false H8267 witness H5707 that speaketh H6315 lies, H3577 and he that soweth H7971 discord H4090 among H996 brethren. H251
YLT   A false witness who doth breathe out lies -- And one sending forth contentions between brethren.
ASV   A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
WEB   A false witness who utters lies, And he who sows discord among brothers.
RV   A false witness that uttereth lies, and he that soweth discord among brethren.
NET   a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
ERVEN   witnesses in court who tell lies, and anyone who causes family members to fight.

Bible Language Versions

MHB   יָפִיחַ H6315 כְּזָבִים H3577 עֵד H5707 שָׁקֶר H8267 NMS וּמְשַׁלֵּחַ H7971 מְדָנִים H4090 בֵּין H996 PREP אַחִֽים H251 ׃ EPUN פ CPUN
BHS   יָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר וּמְשַׁלֵּחַ מְדָנִים בֵּין אַחִים ׃ פ
ALEP   יט   יפיח כזבים עד שקר    ומשלח מדנים בין אחים
WLC   יָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר וּמְשַׁלֵּחַ מְדָנִים בֵּין אַחִים׃ פ
LXXRP   εκκαιει G1572 V-PAI-3S ψευδη G5571 A-APN μαρτυς G3144 N-NSM αδικος G94 A-NSM και G2532 CONJ επιπεμπει V-PAI-3S κρισεις G2920 N-APF ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN αδελφων G80 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: প্রবচন 6 : 19

  • প্রমাণসিদ্ধ
    paramaanasidadha
  • গদ্দীয়েল
    gadadiiyeela
  • আত্মা
    aatamaa
  • বহুমূল্য
    bahumuulaya
    PREP
  • কালানুসারে
    kaalaanusaaree
  • ইলীফসকে
    iliiphasakee
  • A

  • false

    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
    NMS
  • witness

    H5707
    H5707
    עֵד
    ʻêd / ayd
    Source:contracted from H5749
    Meaning: concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince
    Usage: witness.
    POS :n-m
  • [

  • that

  • ]

  • speaketh

    H6315
    H6315
    פּוּחַ
    pûwach / poo`akh
    Source:a primitive root
    Meaning: to puff, i.e. blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff
    Usage: blow (upon), break, puff, bring into a snare, speak, utter.
    POS :v
  • lies

    H3577
    H3577
    כָּזָב
    kâzâb / kaw-zawb`
    Source:from H3576
    Meaning: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol)
    Usage: deceitful, false, leasing, liar, lie, lying.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • he

  • that

  • soweth

    H7971
    H7971
    שָׁלַח
    shâlach / shaw-lakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
    Usage: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
    POS :v
  • discord

    H4090
    H4090
    מְדָן
    mᵉdân / med-awn`
    Source:a form of H4066
    Meaning:
    Usage: discord, strife.
    POS :n-m
  • among

    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    PREP
  • brethren

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • .

  • χορηγησει
    chorigisei
    H6315
    H6315
    פּוּחַ
    pûwach / poo`akh
    Source:a primitive root
    Meaning: to puff, i.e. blow with the breath or air; hence, to fan (as a breeze), to utter, to kindle (a fire), to scoff
    Usage: blow (upon), break, puff, bring into a snare, speak, utter.
    POS :v
  • ισθι
    isthi
    H3577
    H3577
    כָּזָב
    kâzâb / kaw-zawb`
    Source:from H3576
    Meaning: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol)
    Usage: deceitful, false, leasing, liar, lie, lying.
    POS :n-m
  • ξένοις
    xénois
    H5707
    H5707
    עֵד
    ʻêd / ayd
    Source:contracted from H5749
    Meaning: concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince
    Usage: witness.
    POS :n-m
    NMS
  • Ἀντιοχέα
    Antiochéa
    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
    NMS
  • ηυγμενου
    iygmenoy
    H7971
    H7971
    שָׁלַח
    shâlach / shaw-lakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
    Usage: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
    POS :v
  • ξυρησασθαι
    xyrisasthai
    H4090
    H4090
    מְדָן
    mᵉdân / med-awn`
    Source:a form of H4066
    Meaning:
    Usage: discord, strife.
    POS :n-m
  • Ἀρὰμ
    Arám
    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    PREP
  • εἶπεν·
    eípen·
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • .

    EPUN
  • βασιλέα
    vasiléa
    PEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×