TOV அதற்கு இயேசு: உன்னுடனே பேசுகிற நானே அவர் என்றார்.
IRVTA அதற்கு இயேசு: உன்னுடனே பேசுகிற நானே அவர் என்றார். PS
ERVTA பிறகு இயேசு, இப்பொழுது அவர் தான் உன்னோடு பேசிக்கொண்டிருக்கிறார். நான் தான் மேசியா என்றார்.
RCTA இயேசு, "உன்னோடு பேசும் நானே அவர்" என்றார்.
ECTA இயேசு அவரிடம், "உம்மோடு பேசும் நானே அவர்" என்றார்.
MOV യേശു അവളോടു: “നിന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ഞാൻ തന്നേ മശീഹ ” എന്നു പറഞ്ഞു.
IRVML യേശു അവളോട്: നിന്നോട് സംസാരിക്കുന്ന ഞാൻ തന്നേ മശീഹ എന്നു പറഞ്ഞു. PEPS
TEV యేసునీతో మాటలాడు చున్న నేనే ఆయననని ఆమెతో చెప్పెను.
ERVTE యేసు, “నీతో మాట్లాడుతున్నవాడు ఆయనే!” అని అన్నాడు.
IRVTE అది విని యేసు, “నీతో మాట్లాడుతున్న నేనే ఆయన్ని” అని చెప్పాడు. PEPS
KNV ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ--ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವ ನಾನೇ ಆತನು ಅಂದನು.
ERVKN ಆಗ ಯೇಸು, “ಆತನೇ ಈಗ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಾನೇ ಮೆಸ್ಸೀಯ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ “ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ನಾನೇ ಆತನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. PEPS
HOV यीशु ने उस से कहा, मैं जो तुझ से बोल रहा हूं, वही हूं॥
ERVHI यीशु ने उससे कहा, “मैं जो तुझसे बात कर रहा हूँ, वही हूँ।”
IRVHI यीशु ने उससे कहा, “मैं जो तुझ से बोल रहा हूँ, वही हूँ।” PS
MRV .येशू म्हणाला, “ती व्यक्ति तुझ्याशी आता बोलत आहे. मीच तो मशीहा आहे.”
ERVMR .येशू म्हणाला, “ती व्यक्ति तुझ्याशी आता बोलत आहे. मीच तो मशीहा आहे.”
IRVMR येशू तिला म्हणाला, “तुझ्याशी बोलणारा मीच तो आहे.” PEPS
GUV પછી ઈસુએ કહ્યું, “જે વ્યક્તિ હમણાં તારી સાથે વાત કરે છે. હું તે મસીહ છું.”
ERVGU પછી ઈસુએ કહ્યું, “જે વ્યક્તિ હમણાં તારી સાથે વાત કરે છે. હું તે મસીહ છું.”
IRVGU ઈસુએ કહ્યું કે, 'તારી સાથે જે બોલે છે તે હું છું.' PEPS
PAV ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ ਸੋ ਉਹੋ ਹੀ ਹਾਂ।।
ERVPA ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮਸੀਹ ਹਾਂ।”
IRVPA ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮਸੀਹ ਹਾਂ।” PS
URV یسوع نے اُس سے کہا میں جو تُجھ سے بول رہا ہوں وہی ہوں۔ْ
IRVUR ईसा ने उससे कहा, “मैं जो तुझ से बोल रहा हूँ, वही हूँ।” PEPS
ORV ଯୀଶୁ ତାହାକୁ କହିଲେ, " ଯେଉଁ ଲୋକ ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମ୍ଭ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଛି। ସେ ନିଜେ ମଶୀହ ଅଟେ।"
IRVOR ଯୀଶୁ ତାହାକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ସହିତ କଥା କହୁଅଛି ଯେ ମୁଁ, ମୁଁ ସେହି ଅଟେ ।