TOV மோசே அதைக் கேட்டபோது, முகங்குப்புற விழுந்தான்.
IRVTA மோசே அதைக் கேட்டபோது, முகங்குப்புற விழுந்தான்.
ERVTA இதைக் கேள்விப்பட்டதும் மோசே தரையில் முகம்குப்புற விழுந்து வணங்கி, தான் பெருமை இல்லாதவன் என்பதை வெளிப்படுத்தினான்.
RCTA மோயீசன் இதைக் கேட்டவுடன் முகம் குப்புற விழுந்து,
ECTA மோசே இதைக் கேட்டு முகங்குப்புற விழுந்தார்.
MOV ഇതു കേട്ടപ്പോൾ മോശെ കവിണ്ണുവീണു.
IRVML ഇത് കേട്ടപ്പോൾ മോശെ കമിഴ്ന്നുവീണു.
TEV మోషే ఆ మాట విని సాగిలపడెను. అటు తరువాత అతడు కోరహుతోను వాని సమాజముతోను ఇట్లనెను
ERVTE మోషే ఈ సంగతులు వినగానే, వినయంతో సాష్టాంగపడ్డాడు. (తాను గర్విష్ఠిని కానని చూపించటానికి
IRVTE మోషే ఆ మాట విన్నప్పుడు, సాగిలపడ్డాడు. ఆ తరువాత అతడు కోరహుతో, అతని గుంపుతో,
KNV ಮೋಶೆಯು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಬೋರಲು ಬಿದ್ದು
ERVKN ಮೋಶೆ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ನೆಲದವರೆಗೆ ಬಾಗಿ
IRVKN ಮೋಶೆ ಆ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಬೋರಲುಬಿದ್ದನು.
HOV यह सुनकर मूसा अपने मुंह के बल गिरा;
ERVHI जब मूसा ने यह बात सुना तो वह भूमि पर गिर गया।
IRVHI यह सुनकर मूसा अपने मुँह के बल गिरा;
MRV जेव्हा मोशेने या गोष्टी ऐकल्या तेव्हा त्याने त्याचे तोंड जमिनीपर्यंत लवविले. तो गार्विष्ठ नाही हे त्याला दाखवायचे होते.
ERVMR जेव्हा मोशेने या गोष्टी ऐकल्या तेव्हा त्याने त्याचे तोंड जमिनीपर्यंत लवविले. तो गार्विष्ठ नाही हे त्याला दाखवायचे होते.
IRVMR जेव्हा मोशेने ते ऐकले, तो पालथा पडला.
GUV આ શબ્દો કાને પડતાં જ મૂસા જમીન પર પછાડ ખાઈને પડયો.
IRVGU જ્યારે મૂસાએ આ સાંભળ્યું ત્યારે તે ઊંધો પડી ગયો.
PAV ਜਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਭਾਰ ਡਿੱਗਿਆ
IRVPA ਜਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਭਾਰ ਡਿੱਗਿਆ।
URV موسیٰ یہ سنکر منہ کے بل گرا
IRVUR मूसा यह सुन कर मुँह के बल गिरा।
ORV ତା'ପରେ ମାଶାେ ଏହା ଶୁଣି ନିଜକୁ ନମ୍ର କରି ମୁହଁ ମାଡି ପଡି ରହିଲେ।
IRVOR ତହୁଁ ମୋଶା ତାହା ଶୁଣି ମୁହଁମାଡ଼ି ପଡ଼ିଲେ;