Bible Versions
Bible Books

:

7 তখন সেই পঙ্গু লোকটি উঠে তার বাড়ি চলে গেল৷

Indian Language Versions

TOV   உடனே அவன் எழுந்து, தன் வீட்டுக்குப் போனான்.
IRVTA   உடனே அவன் எழுந்து, தன் வீட்டிற்குப்போனான்.
ERVTA   அம்மனிதன் எழுந்து வீட்டுக்குச் சென்றான்.
RCTA   அவன் எழுந்து தன் வீடு சென்றான்.
ECTA   அவரும் எழுந்து தமது வீட்டுக்குப் போனார்.
MOV   അവൻ എഴുന്നേറ്റു വീട്ടിൽ പോയി.
IRVML   മനുഷ്യൻ എഴുന്നേറ്റ് വീട്ടിൽ പോയി.
TEV   వాడు లేచి తన యింటికి వెళ్లెను.
ERVTE   పక్షవాతంతో ఉన్నవాడు లేచి యింటికి వెళ్ళాడు.
IRVTE   అతడు లేచి తన ఇంటికి వెళ్ళిపోయాడు.
KNV   ಆಗ ಅವನು ಎದ್ದು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟುಹೋದನು.
ERVKN   ಮನುಷ್ಯನು ಎದ್ದುನಿಂತು ಮನೆಗೆ ಹೋದನು.
IRVKN   ಆಗ ಅವನು ಎದ್ದು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟುಹೋದನು.
HOV   वह उठकर अपने घर चला गया।
ERVHI   वह लकवे का रोगी खड़ा हो कर अपने घर चला गया।
IRVHI   वह उठकर अपने घर चला गया।
MRV   मग तो उठून आपल्या घरी गेला.
ERVMR   मग तो उठून आपल्या घरी गेला.
IRVMR   मग तो उठून आपल्या घरी गेला.
GUV   અને તે માણસ ઉભો થયો અને ઘેર ચાલ્યો ગયો.
ERVGU   અને તે માણસ ઉભો થયો અને ઘેર ચાલ્યો ગયો.
IRVGU   અને તે ઊઠીને પોતાને ઘરે ગયો.
PAV   ਤਾਂ ਉਹ ਉੱਠ ਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨੂੰ ਤੁਰ ਗਿਆ
ERVPA   ਤਾਂ ਉਹ ਉਠਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨੂੰ ਤੁਰ ਗਿਆ,
IRVPA   ਤਾਂ ਉਹ ਉੱਠ ਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨੂੰ ਤੁਰ ਗਿਆ।
URV   وہ اُٹھ کر اپنے گھر چلا گیا۔
IRVUR   वो उठ कर अपने घर चला गया।
ORV   ପକ୍ଷାଘାତ ରୋଗୀଟି ଉଠି ଘରକୁ ଚାଲିଗଲା।
IRVOR   ସେଥିରେ ସେ ଉଠି ଆପଣା ଘରକୁ ଚାଲିଗଲା

English Language Versions

KJV   And he arose, and departed to his house.
KJVP   And G2532 CONJ he arose G1453 V-APP-NSM , and departed G565 V-2AAI-3S to G1519 PREP his G3588 T-ASM house G3624 N-ASM .
YLT   And he, having risen, went to his house,
ASV   And he arose, and departed to his house.
WEB   He arose and departed to his house.
RV   And he arose, and departed to his house.
AKJV   And he arose, and departed to his house.
NET   And he stood up and went home.
ERVEN   The man stood up and went home.
NLV   He got up and went to his home.
NCV   And the man stood up and went home.
LITV   And rising up, he went away to his house.
HCSB   And he got up and went home.

Bible Language Versions

GNTERP   και CONJ G2532 εγερθεις V-APP-NSM G1453 απηλθεν V-2AAI-3S G565 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP   και CONJ G2532 εγερθεις V-APP-NSM G1453 απηλθεν V-2AAI-3S G565 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846
GNTBRP   και CONJ G2532 εγερθεις V-APP-NSM G1453 απηλθεν V-2AAI-3S G565 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846
GNTTRP   καὶ CONJ G2532 ἐγερθεὶς V-APP-NSM G1453 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οἶκον N-ASM G3624 αὐτοῦ.P-GSM G846

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: matthew 9 : 7

  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • he

  • arose

    G1453
    G1453
    ἐγείρω
    egeírō / eg-i'-ro
    Source:probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties)
    Meaning: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence)
    Usage: awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.
    POS :
    V-APP-NSM
  • ,

  • and

  • departed

    G565
    G565
    ἀπέρχομαι
    apérchomai / ap-erkh'-om-ahee
    Source:from G575 and G2064
    Meaning: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
    Usage: come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • to

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • his

  • house

    G3624
    G3624
    οἶκος
    oîkos / oy'-kos
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively)
    Usage: home, house(-hold), temple.
    POS :
    N-ASM
  • .

  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εγερθεις

    G1453
    G1453
    ἐγείρω
    egeírō / eg-i'-ro
    Source:probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties)
    Meaning: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence)
    Usage: awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.
    POS :
    V-APP-NSM
  • απηλθεν
    apilthen
    G565
    G565
    ἀπέρχομαι
    apérchomai / ap-erkh'-om-ahee
    Source:from G575 and G2064
    Meaning: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
    Usage: come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
    POS :
    V-2AAI-3S
  • εις

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • οικον

    G3624
    G3624
    οἶκος
    oîkos / oy'-kos
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively)
    Usage: home, house(-hold), temple.
    POS :
    N-ASM
  • αυτου
    aytoy
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×