Bible Versions
Bible Books

Luke 24:28 (KJV) King James Version

Bible Language Interlinear: লুক 24 : 28

  • শূন্য
    suunaya
  • মনুষ্যকে
    manusayakee
  • সরূগ
    saruuga
  • বুঝি
    bujhi
  • অধঃস্থিত
    adha.hsathita
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • শেবঃ
    seeba.h
  • অন্ধকার
    anadhakaara
  • কনানীয়দের
    kanaaniiyadeera
  • মনুষ্যকে
    manusayakee
  • আমি
    aami
  • তখন
    takhana
  • করিলেন।
    karileena
  • রাত্রি
    raatari
  • দুই
    dui
  • একাকী
    eekaakii
  • উপহাসকারী
    upahaasakaarii
  • রাত্রি
    raatari
  • সর্ব্বজাতীয়
    sarababajaatiiya
  • উড়ুক।
    uruka
  • পুত্রও
    putaraoo
  • প্রসারিত
    parasaarita
  • ঘোর
    gheeaara
  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • they

  • drew

  • nigh

    G1448
    G1448
    ἐγγίζω
    engízō / eng-id'-zo
    Source:from G1451
    Meaning: to make near, i.e. (reflexively) approach
    Usage: approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
    POS :
    V-AAI-3P
  • unto

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • village

    G2968
    G2968
    κώμη
    kṓmē / ko'-may
    Source:from G2749
    Meaning: a hamlet (as if laid down)
    Usage: town, village.
    POS :
    N-ASF
  • ,

  • whither

    G3757
    G3757
    οὗ
    hoû / hoo
    Source:genitive case of G3739 as adverb
    Meaning: at which place, i.e. where
    Usage: where(-in), whither(-soever).
    POS :
    ADV
  • they

  • went

    G4198
    G4198
    πορεύομαι
    poreúomai / por-yoo'-om-ahee
    Source:middle voice from a derivative of the same as G3984
    Meaning: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.);
    Usage: depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
    POS :
    V-INI-3P
  • :

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • he

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-NSM
  • made

  • as

  • though

    G4364
    G4364
    προσποιέομαι
    prospoiéomai / pros-poy-eh'-om-ahee
    Source:middle voice from G4314 and G4160
    Meaning: to do forward for oneself, i.e. pretend (as if about to do a thing)
    Usage: make as though.
    POS :
    V-IMI-3S
  • he

  • would

  • have

  • gone

    G4198
    G4198
    πορεύομαι
    poreúomai / por-yoo'-om-ahee
    Source:middle voice from a derivative of the same as G3984
    Meaning: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.);
    Usage: depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
    POS :
    V-PNN
  • further

    G4208
    G4208
    ποῤῥωτέρω
    porrhōtérō / por-rho-ter'-o
    Source:adverb comparative of G4206
    Meaning: further, i.e. a greater distance
    Usage: farther.
    POS :
    ADV-C
  • .

  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ηγγισαν
    iggisan
    G1448
    G1448
    ἐγγίζω
    engízō / eng-id'-zo
    Source:from G1451
    Meaning: to make near, i.e. (reflexively) approach
    Usage: approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
    POS :
    V-AAI-3P
  • εις
    eis
    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • κωμην
    komin
    G2968
    G2968
    κώμη
    kṓmē / ko'-may
    Source:from G2749
    Meaning: a hamlet (as if laid down)
    Usage: town, village.
    POS :
    N-ASF
  • ου
    oy
    G3757
    G3757
    οὗ
    hoû / hoo
    Source:genitive case of G3739 as adverb
    Meaning: at which place, i.e. where
    Usage: where(-in), whither(-soever).
    POS :
    ADV
  • επορευοντο
    eporeyonto
    G4198
    G4198
    πορεύομαι
    poreúomai / por-yoo'-om-ahee
    Source:middle voice from a derivative of the same as G3984
    Meaning: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.);
    Usage: depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
    POS :
    V-INI-3P
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αυτος
    aytos
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-NSM
  • προσεποιειτο
    prosepoieito
    G4364
    G4364
    προσποιέομαι
    prospoiéomai / pros-poy-eh'-om-ahee
    Source:middle voice from G4314 and G4160
    Meaning: to do forward for oneself, i.e. pretend (as if about to do a thing)
    Usage: make as though.
    POS :
    V-IMI-3S
  • πορρωτερω
    porrotero
    G4208
    G4208
    ποῤῥωτέρω
    porrhōtérō / por-rho-ter'-o
    Source:adverb comparative of G4206
    Meaning: further, i.e. a greater distance
    Usage: farther.
    POS :
    ADV-C
  • πορευεσθαι
    poreyesthai
    G4198
    G4198
    πορεύομαι
    poreúomai / por-yoo'-om-ahee
    Source:middle voice from a derivative of the same as G3984
    Meaning: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.);
    Usage: depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
    POS :
    V-PNN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×