Bible Versions
Bible Books

:

Bible Language Interlinear: Isaiah 63 : 3

  • ‘আমি
    ‘aami
  • কুণ্ডের
    kunadeera
  • দ্রাক্ষা
    daraakasaa
  • একাকী
    eekaakii
  • দলন
    dalana
  • করিয়াছি
    kariyaachi
  • ,

  • জাতিগণের
    jaatiganeera
  • মধ্যে
    madhayee
  • কেহই
    keehai
  • আমার
    aamaara
  • সঙ্গে
    sanagee
  • ছিল
    chila
  • না।
    naa
  • আমি
    aami
  • ক্রোধে
    kareeaadhee
  • তাহাদিগকে
    taahaadigakee
  • দলন
    dalana
  • করিলাম
    karilaama
  • ,

  • কোপভরে
    keeaapabharee
  • তাহাদিগকে
    taahaadigakee
  • মর্দ্দন
    maradadana
  • করিলাম
    karilaama
  • ;

  • আর
    aara
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • রক্তের
    rakateera
  • ছিটা
    chitaa
  • আমার
    aamaara
  • বস্ত্রে
    basataree
  • লাগিল
    laagila
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • সমস্ত

  • পরিচ্ছদ
    paricachada
  • কলঙ্কিত
    kalanakita
  • করিলাম।
    karilaama
  • I

  • have

  • trodden

    H1869
    H1869
    דָּרַךְ
    dârak / daw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending)
    Usage: archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
    POS :v
  • the

  • winepress

    H6333
    H6333
    פּוּרָה
    pûwrâh / poo-raw`
    Source:from H6331
    Meaning: a wine-press (as crushing the grapes)
    Usage: winepress.
    POS :n-f
  • alone

    H905
    H905
    בַּד
    bad / bad
    Source:from H909
    Meaning: properly, separation; by implication, a part of the body, branch of a tree, bar for carrying; figuratively, chief of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, apart, only, besides
    Usage: alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength.
    POS :n-m
    L-CMS-1MS
  • ;

  • and

  • of

  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • [

  • there

  • ]

  • [

  • was

  • ]

  • none

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
  • with

    H854
    H854
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:probably from H579
    Meaning: properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.
    Usage: against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • me

  • :

  • for

  • I

  • will

  • tread

    H1869
    H1869
    דָּרַךְ
    dârak / daw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending)
    Usage: archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
    POS :v
  • them

  • in

  • mine

  • anger

    H639
    H639
    אַף
    ʼaph / af
    Source:from H599
    Meaning: properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
    Usage: anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • trample

    H7429
    H7429
    רָמַס
    râmaç / raw-mas`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread upon (as a potter, in walking or abusively)
    Usage: oppressor, stamp upon, trample (under feet), tread (down, upon).
    POS :v
  • them

  • in

  • my

  • fury

    H2534
    H2534
    חֵמָה
    chêmâh / khay-maw`
    Source:or (Daniel 11:44) חֵמָא
    Meaning: from H3179; heat; figuratively, anger, poison (from its fever)
    Usage: anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See H2529.
    POS :n-f
  • ;

  • and

  • their

  • blood

    H5332
    H5332
    נֵצַח
    Nêtsach / nay`-tsakh
    Source:probably identical with H5331, through the idea of brilliancy of color
    Meaning: juice of the grape (as blood red)
    Usage: blood, strength.
    POS :n-m
  • shall

  • be

  • sprinkled

    H5137
    H5137
    נָזָה
    nâzâh / naw-zaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation)
    Usage: sprinkle.
    POS :v
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • my

  • garments

    H899
    H899
    בֶּגֶד
    beged / behg`-ed
    Source:from H898
    Meaning: a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage
    Usage: apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • I

  • will

  • stain

    H1351
    H1351
    גָּאַל
    gâʼal / gaw-al`
    Source:a primitive root, (rather identified with H1350, through the idea of freeing, i.e. repudiating)
    Meaning: to soil or (figuratively) desecrate
    Usage: defile, pollute, stain.
    POS :v
  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • my

  • raiment

    H4403
    H4403
    מַלְבּוּשׁ
    malbûwsh / mal-boosh`
    Source:or מַלְבֻּשׁ
    Meaning: from H3847; a garment, or (collectively) clothing
    Usage: apparel, raiment, vestment.
    POS :n-m
  • .

  • פּוּרָה
    pwraa
    H6333
    H6333
    פּוּרָה
    pûwrâh / poo-raw`
    Source:from H6331
    Meaning: a wine-press (as crushing the grapes)
    Usage: winepress.
    POS :n-f
    NFS
  • ׀

    PSEQ
  • דָּרַכְתִּי
    daarakthiy
    H1869
    H1869
    דָּרַךְ
    dârak / daw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending)
    Usage: archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
    POS :v
    VQQ1MS
  • לְבַדִּי
    lbadiy
    H905
    H905
    בַּד
    bad / bad
    Source:from H909
    Meaning: properly, separation; by implication, a part of the body, branch of a tree, bar for carrying; figuratively, chief of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, apart, only, besides
    Usage: alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength.
    POS :n-m
    L-CMS-1MS
  • וּמֵעַמִּים

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    WM-NMP
  • אֵין
    'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    NPAR
  • ־

    MQAF
  • אִישׁ
    'iis
    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    NMS
  • אִתִּי
    'ithiy
    H854
    H854
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:probably from H579
    Meaning: properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.
    Usage: against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • וְאֶדְרְכֵם
    w'eedrkem
    H1869
    H1869
    דָּרַךְ
    dârak / daw-rak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending)
    Usage: archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
    POS :v
    W-VQY1MS-3MP
  • בְּאַפִּי
    b'apiy
    H639
    H639
    אַף
    ʼaph / af
    Source:from H599
    Meaning: properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
    Usage: anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.
    POS :n-m
    B-CMS-1MS
  • וְאֶרְמְסֵם
    w'eermsem
    H7429
    H7429
    רָמַס
    râmaç / raw-mas`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tread upon (as a potter, in walking or abusively)
    Usage: oppressor, stamp upon, trample (under feet), tread (down, upon).
    POS :v
    W-VQY1MS-3MP
  • בַּחֲמָתִי
    bachamaathii
    H2534
    H2534
    חֵמָה
    chêmâh / khay-maw`
    Source:or (Daniel 11:44) חֵמָא
    Meaning: from H3179; heat; figuratively, anger, poison (from its fever)
    Usage: anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See H2529.
    POS :n-f
    B-CFS-1MS
  • וְיֵז
    wyez
    H5137
    H5137
    נָזָה
    nâzâh / naw-zaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation)
    Usage: sprinkle.
    POS :v
    W-VQI3MS
  • נִצְחָם
    nitzchaam
    H5332
    H5332
    נֵצַח
    Nêtsach / nay`-tsakh
    Source:probably identical with H5331, through the idea of brilliancy of color
    Meaning: juice of the grape (as blood red)
    Usage: blood, strength.
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • בְּגָדַי
    bgaaday
    H899
    H899
    בֶּגֶד
    beged / behg`-ed
    Source:from H898
    Meaning: a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage
    Usage: apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.
    POS :n-m
    CMP-1MS
  • וְכָל
    wkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • ־

    MQAF
  • מַלְבּוּשַׁי
    malbwsay
    H4403
    H4403
    מַלְבּוּשׁ
    malbûwsh / mal-boosh`
    Source:or מַלְבֻּשׁ
    Meaning: from H3847; a garment, or (collectively) clothing
    Usage: apparel, raiment, vestment.
    POS :n-m
    CMP-1MS
  • אֶגְאָלְתִּי

    H1351
    H1351
    גָּאַל
    gâʼal / gaw-al`
    Source:a primitive root, (rather identified with H1350, through the idea of freeing, i.e. repudiating)
    Meaning: to soil or (figuratively) desecrate
    Usage: defile, pollute, stain.
    POS :v
    VHQ1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×